Sentence examples of "verwirklichen" in German with translation "реализовывать"

<>
All das wurde kombiniert, nur um diese eine einfache Idee zu verwirklichen: и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею:
Mögen wir diese Fähigkeit verwirklichen für alle Frauen überall auf der Welt. Давайте реализуем этот потенциал для женщин во всём мире.
Um diesen Traum zu verwirklichen dachte ich an einen großen Projektor auf meinem Kopf. Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор.
Fast jedes Gebiet der Wissenschaftstechnik und der klinischen Praxis ist involviert, um das zu verwirklichen. Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать.
Als Individuen sind wir Teil eines immer größer werdenden Kreises von Gemeinschaften, und wir können unser Potenzial nur verwirklichen, wenn wir miteinander in Harmonie leben. Являясь отдельными личностями, мы, в то же время, являемся и частью постоянно расширяющегося круга сообществ, и мы можем реализовать свой потенциал, только если будем жить в гармонии друг с другом.
Die Märkte und Kapitalströme sind sehr viel größer und unberechenbarer geworden und daher dürfte es schwieriger geworden sein, das Ideal eines klar definierten und effektiven internationalen Währungsregimes zu verwirklichen. Можно утверждать, что идеал четкого и эффективного международного валютного режима становится все труднее реализовать, по мере того как рынки и потоки капитала стали значительно крупнее и более капризны.
Russland braucht Amerika und den Westen, um seine ehrgeizige Initiative für die Einrichtung internationaler Zentren zur Urananreicherung zu verwirklichen, und es braucht die Märkte im Westen, die größten Abnehmer für Russlands Gas und Öl. России нужна Америка и Запад для того, чтобы реализовать ее амбициозную идею создания международных центров по обогащению урана, и ей необходимы Западные рынки, являющиеся главными потребителями российской нефти и газа.
Hinter der an die EU und die nationalen Regierungen gerichteten Kritik, "nicht sozial genug zu sein", steckt das Bild von der Union als einer Falle, die ihre Mitglieder dazu zwingt, sich den schicksalhaften Lehren des Marktes zu beugen, und somit nationalen Machthabern ihre Fähigkeit nimmt, wichtige gesellschaftliche Ziele zu verwirklichen. За критикой ЕС и национальных правительств за то, что они "не уделяют достаточно внимания социальной политике", скрывается изображение Союза в качестве западни, которая заставляет своих членов подчиниться роковому рыночному порядку, тем самым лишая руководителей страны способности реализовывать важные социальные цели.
Wir müssen eine Lösung finden, die das volle Potenzial aller drei Akteure verwirklicht. Мы должны найти решение, которое позволит полностью реализовать потенциал этих трех институтов.
In Argentinien verkauften Ökonomen den Politikern zwei Utopien, die nicht verwirklicht werden konnten. В Аргентине экономисты уговорили политиков попробовать реализовать две такие мечты.
Demokratische Prinzipien fordern eine Organisation der Gesellschaft, in der beide Werte in größtmöglichem Ausmaß verwirklicht werden können. Демократические принципы призывают к организации общества таким образом, чтобы обе ценности были реализованы в как можно большей степени.
Auf der einen Seite standen diejenigen, die begriffen hatten, wie man in einer Demokratie vorgeht, Macht erlangt und seine Ziele verwirklicht. По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
Wir haben die Geldgeber, es gibt also kein Defizit bei der Finanzierung unserer Bemühungen, die- da bin ich mir sicher - verwirklicht werden. У нас есть дарители, так что нет недостатка в деньгах на финансирование наших усилий, которые, я уверен, будут реализованы.
Bevor ein wirtschaftlich vereinigter Maghreb verwirklicht werden kann, müssen allerdings zwischenstaatliche Konflikte wie der Streit zwischen Algerien und Marokko um die "Westsahara" gelöst werden. Однако, прежде чем может быть реализован экономически единый Магриб, должны быть решены межгосударственные конфликты, такие как алжирско-марокканский спор о "Западной" Сахаре.
Wir werden die Solidarität unserer Nachbarn und der friedliebenden Völker auf der ganzen Welt benötigen, um sicherzustellen, dass unsere Träume von der Demokratie in Frieden verwirklicht werden können. Нам понадобится солидарность наших соседей и свободолюбивых людей во всем мире, чтобы реализовать наши мечты о демократии мирным путем
Wie General Brent Scowcroft, nationaler Sicherheitsberater unter Präsident George H.W. Bush, kürzlich bemerkte, sah die UN-Charta ursprünglich eine ständige Militärmacht zur Durchsetzung von Resolutionen des Sicherheitsrats vor - eine Vision, die durch das NATO-Partnermodell letztlich verwirklicht werden könnte. Как недавно заметил генерал Брент Скоукрофт, советник по национальной безопасности президента Джорджа Буша, Устав ООН первоначально предполагал создание постоянных военных сил, предназначенных для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности - идея, которую модель партнерства НАТО может в конечном итоге реализовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.