Sentence examples of "vom Essen aufstehen" in German

<>
Nacht gerade vom Essen kamen, von dem Sie die Bilder gesehen haben, sagte der Rezeptionist zu uns: "На вашем этаже сегодня все номера заселены, но если вы не против расположить детей 5-ю этажами ниже - там есть свободный номер."
Offensichtlich sind wir es den Schülern schuldig, sie an diesen 180 Tagen im Jahr, vom zarten Alter von vier Jahren an bis 18, 20, 24, was auch immer, in der Kantine mit ordentlichem, frischem Essen von regionalen Erzeugern zu versorgen. Очевидно, что в школах мы обязаны сделать так, что 180 дней в году, от драгоценного возраста 4 лет, до 18, 20, 24 лет, неважно, им будут готовить пищу из хороших, свежих продуктов от местных фермеров.
Die ganze Erde die sie hier sehen können besteht hauptsächlich aus meinem Essen, welches vom Restaurant anfällt. Вся почва, которую вы видите - это, по сути, моя еда, произведенная рестораном,
Sie bekommen nur das Essen, welches vom Himmel fällt, von der U.N. Они знают только ту пищу, которую сбрасывает им ООН.
Rattenplagen, verdorbenes Essen, extreme Temperaturschwankungen, verzweifelte Selbstverstümmelungen, Schikanen, mit Drogen dealende Gefängniswärter und oftmals vom Gefängnispersonal verübte sexuelle Übergriffe seien dort an der Tagesordnung. В 2000 году главный врач обветшалой парижской тюрьмы "Санте" Вероник Вассер опубликовала страшное разоблачение "практически средневековых" условий тюрьмы, кишащей крысами, где заключенных кормят гнилыми продуктами, существует большая разница в температуре помещений, имеют место угрозы со стороны охранников, попытки самоубийства на почве отчаяния, а также процветает торговля наркотиками, и широко распространено сексуальное насилие, часто совершаемое персоналом тюрьмы.
Wenn Sie gesünder essen, besser mit Stress umgehen, Sport treiben und mehr lieben, wird Ihr Gehirn besser mit Blut und Sauerstoff versorgt. Когда вы правильно питаетесь, справляетесь со стрессом, больше упражняетесь и любите, кровоток вашего мозга усиливается, и он получает больше кислорода.
Wenn ich also gesagt habe, zwanzig oder weniger, bitte wieder aufstehen. Если у вас получилось 20 или менее, встаньте.
Er wird stetig weiter an die Seiten, an die Ränder der Gesellschaft gedrängt werden, wird sich vom Meister zum Diener verwandeln, zum Diener einer produktiven Wirtschaft und menschlicher Bedürfnisse. и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей.
Denn er nimmt an, Ivan habe Joshuas Brot nur genommen, um nicht sein eigenes verschmutztes Brot essen zu müssen. Ведь он считает, что Айвен взял сэндвич Джошуа только, чтобы не есть свой грязный сэндвич.
Aber nach zwei Jahren, ein Preis, den wir bereit sind zu zahlen, werden wir wieder aufstehen, in einem neuen Jemen mit jüngeren und engagierteren Menschen - PM: Но через два года - цена, которую мы готовы заплатить - мы вновь встанем на ноги, но уже в новом Йемене, демократичном, ПМ:
Samuel Pierpont Langley wurden 50.000 Doller vom Kriegsministerium gegeben um diese Flugmaschine zu bauen. Самуэль Пирпонт Лэнгли получил 50 000 долларов от Военного Отдела чтобы он изобрел эту машину.
Wir stellen uns Essen auf eine bestimmte Art vor und schreiben und lernen über diese Art. Есть определённый способ, как в мире думают о еде, как о ней пишут и как o ней узнают.
Nach meiner Ansicht brauchen wir heute Menschen, die aufstehen und Maßnahmen ergreifen, um die Bedeutung des Friedens neu definieren. Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
Und das beste, oder eines der besten Teile, ist, das wir die Antwort nicht vom Antwortschlüssel am Ende der Lehrer-Version erhalten. Замечательно, - и это одна из прелестей процесса - что для того, чтобы узнать ответ, мы не заглядываем в конец Книги для Учителя
Wie können wir die Beziehung von Kindern zu Essen ändern? Как можно изменить отношение детей к еде?
Aber ich wollte aufstehen und ihnen zeigen, dass wir es schaffen können, wenn wir mehr Verantwortung übernehmen. Я хотел своим примером показать вам, что это нам по силам, будь мы более ответственными.
Aber sie lenken uns auch sehr effektiv vom richtigen Weg ab. Но они помогут нам изменить направление.
Ich meine, Sie können nicht hergehen und eine Nutzen bringende Landschaft essen. Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу.
"Andererseits muss ich nicht jeden einzelnen Morgen um vier aufstehen, um meinen Labrador zu melken." "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора."
Shrimp-Farmen sind offen gesagt eine Katastrophe vom ökologischen Gesichtspunkt her. Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.