Exemples d’usage de "wage" en allemand avec traduction en russe

<>
Ich wage nicht, wie Dostojevski zu glauben, dass Schönheit unsere Welt retten kann. Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Wage ich es zuzugeben, dass ich sie danach nie wieder wirklich liebte? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
Es gibt nur wenige wirklich einzigartige Dinge, und ich wage zu behaupten, dass Tap Tap dazu gehört. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
Tränen laufen unsere Wangen hinunter, und ich wage es nicht, daran zu glauben, dass dies unser Land ist, das China, das mich geboren und aufgezogen hat. В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос..
Es gibt so wenige Säle auf der Welt die wirklich eine sehr gute Akustik haben, wage ich zu sagen. В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
Da sie Informationen unterschiedlich verarbeiten, denkt jede Hemisphäre über verschiedene Dinge nach, sie kümmern sich um unterschiedliche Dinge und ich wage es zu sagen, sie haben sehr unterschiedliche Persönlichkeiten. Поскольку наши полушария по-разному обрабатывают информацию, они думают о разном, беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности.
Du wagst es, mir etwas zu verheimlichen? Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
Wie könnt Ihr es wagen?" Как вы смеете?"
Wie konnte ich es wagen zu denken, dass wir es jemals verstehen werden? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
niemand wagte, dem König zu sagen, wie unklug seine Entscheidung war. никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение.
Allerdings erfordert es noch mehr gewagtes Denken, diese Vision Realität werden zu lassen. Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
wer es wagt, das Regime herauszufordern, riskiert eine 20jährige Freiheitsstrafe. тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
Wagt es niemals, unseren Status anzuzweifeln. не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
Tom musste dafür büßen, dass er es gewagt hatte, ein ungeschriebenes Gesetz zu brechen. Том должен был ответить за то, что посмел нарушить неписаный закон.
Einer der Verleger, Action Publishing, war bereit diesen Sprung zu wagen und mir zu vertrauen und dem zuzuhören, was ich zu sagen hatte. Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать.
China, ein enger Verbündeter des Regimes in Khartum, wägt nun sorgfältig seine Öl-Interessen gegen seine strategischen Anliegen im Süden ab. Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
Sie wagten den Protest, als andere größtenteils schon resigniert hatten. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Wir wagten nicht dies zu hoffen. Мы не смели на это надеяться.
Was wissen wir von den Todesdrohungen der Taliban, die an die Türen der Menschen genagelt werden, die wagen ihre Töchter an Schulen wie in Balkh zu schicken? Что мы знаем об угрозах смерти от Талибов, прибитых к дверям, обращенных к людям, посмевшим отправить своих дочерей в школу, как в Балхе?
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt. Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !