Sentence examples of "widerspruch einlegen" in German

<>
Bevor ich hätte Widerspruch einlegen können, waren mir schon Handschellen angelegt worden und ich befand mich auf dem Weg ins Gefängnis. Перед тем, как я мог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму.
Er musste ein Blatt Papier einlegen, seine E-Mail oder Befehle eintippen und das Papier rausziehen. Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.
Ein Widerspruch, den es im Kopf des Geschichtenerzählers gibt. В противоречии, которое существует в душе рассказчика.
Die Person kann zurückhaltend sein, nach unten schauen, ihre Stimme senken, eine Pause einlegen, herumdrucksen. Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых.
Und die Kohleindustrien und Ölindustrien haben eine viertelmilliarde Dollar letztes Kalendarjahr ausgegeben, um saubere Kohle zu bewerben, was an sich schon ein Widerspruch in sich ist. Угольная и нефтедобывающие промышленности потратили четверть миллиарда долларов в прошлом году продвигая использование "чистого угля", который есть не что иное, как оксиморон.
Wir werden gleich eine Pause einlegen. Мы стоим на пороге изменений.
im Universum ein Widerspruch zwischen Tag und Nacht. В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью.
Ich schlage vor, dass wir jetzt eine kleine Pause einlegen. Предлагаю сделать сейчас небольшую паузу.
Was verursacht diesen dynamischen Widerspruch? Почему происходит такая динамическая несогласованность?
Patek kann gegen sein Urteil noch Berufung einlegen. Патек еще может обжаловать свой приговор.
Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Wenn ein Umweltverschmutzer anderen schadet, können diejenigen, die geschädigt wurden, normalerweise Rechtsmittel einlegen. Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты.
Aber meine Untersuchungen haben mir bestätigt, dass Experten insgesamt betrachtet dazu tendieren eine sehr starre Position zu beziehen und dass sich innerhalb der so entstandenen Lager eine dominierende Sichtweise entwickelt, die oftmals keinen Widerspruch zulässt und zudem wurde mir klar, dass Experten ihr Fähnchen gerne nach dem Wind drehen und oftmals ihre eigenen Gurus wie Helden verehren. Но мое исследование показало, что в целом, эксперты склонны быть приверженцами каких-либо направлений, внутри которых доминирующая точка зрения не оставляет места возражениям, и где они движутся только в одном направлении, возводя в культ свой собственный авторитет.
Letzterer verfügt über absolute Autorität und kann gegen sämtliche Entscheidungen der Exekutive, Legislative und Judikative ein Veto einlegen. Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
Im Kopf des Geschichtenerzählers existiert ein Widerspruch der Moralitäten; В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
durch das Einlegen einer Mikrokassette in den Rücken des E-Books oder durch die Herstellung einer Verbindung zum Internet erhalten Sie Ihr Buch. вставив микрокассету в корешок книги, или подсоединив ее к Интернету, вы получаете свою копию.
Wenn Sie aufstehen, ist Nacht und Tag ein Widerspruch. Когда вы просыпаетесь, день и ночь противоречивы.
Es ist wahrscheinlich, dass der Wächterrat, der ein Veto gegen Gesetzesentwürfe einlegen und Kandidaten von Wahlen ausschließen kann, seine Macht nutzen wird, um das Gleichgewicht zugunsten von Ahmadinedschads konservativen Kritikern zu verschieben. Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада.
Wenn Sie das alles jedoch aus den zuvor erwaehnten Gruenden frueher und mit mehr Zuversicht haben wollen, dann - auch wenn Sie Wahlmoeglichkeiten steigern und Risiken kontrollieren wollen - haetten Sie vielleicht gern noch die ein oder andere oeffentliche Richtlinie, zur Foerderung der Wirtschaft, nicht zu ihrer Verzerrung oder ihrem Widerspruch. Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
Je größer die Anzahl der Länder, die ein Veto gegen internationale Initiativen einlegen oder diese blockieren können, desto schwieriger hat es der Multilateralismus - und desto geringer ist die Motivation dominanter Länder zu kooperieren. Чем больше стран будет иметь полномочия для блокирования или наложения вето на международные инициативы, тем труднее будет реализовывать принцип многосторонних отношений, и менее мотивированным влиятельным странам придется научиться сотрудничать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.