Sentence examples of "wiederholt" in German with translation "неоднократно"

<>
Das Resultat wurde immer wieder wiederholt. Полученный результат неоднократно воспроизводился,
Polen hat seine Entschlossenheit, den Euro einzuführen, wiederholt. Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро.
Schließlich haben militante Islamisten wiederholt versucht, Musharraf zu ermorden. В конце концов, Исламские боевики неоднократно пытались убить Мушаррафа.
Qadri wandte sich wiederholt in Ansprachen an die Marschierenden; Кадри неоднократно обращался к демонстрантам;
Man müsse, so hieß es wiederholt, wieder für Vertrauen sorgen. Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Und Afghanistan, Afghanistan, denken wir hat Polio wahrscheinlich wiederholt gestoppt. А в Афганистане, как мы предполагаем, полиомиелит был уже неоднократно побежден,
Die Verfassung der Türkei wurde seit dem Putsch wiederholt abgeändert. В конституцию Турции со времени военного переворота неоднократно вносились поправки.
Turkmenistans Präsident Gurbanguly Berdimuhhamedow hat seine Reformabsichten wiederholt und öffentlich erklärt. Президент Туркменистана, Гурбангулы Бердымухаммедов, неоднократно публично заявлял о своих реформистских намерениях.
Die notwendige Zusammenarbeit fiel wiederholt Grabenkämpfen und politischem Streit zum Opfer. Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров.
Der Dalai Lama hat wiederholt erklärt, dass er nicht nach Unabhängigkeit strebe. Далай-лама неоднократно говорил, что он не стремится к независимости.
Verdeckte Ermittlungen haben wiederholt offenbart, dass Tiere geschlagen werden und Elektroschocks erhalten. Тайные исследования неоднократно устанавливали случаи, когда животных избивали и подвергали воздействию электрошоком.
Die Regierung hat wiederholt versprochen, Reformen durchzuführen und auf ihr Volk zu hören. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Industrieländer haben ihre Versprechen, Entwicklungshilfe zu leisten oder Handelsvereinbarungen zu treffen wiederholt gebrochen. Развитые страны неоднократно нарушали свои обещания относительно помощи или торговли.
Sie legten keinen Haftbefehl vor und verweigerten ihm wiederholt den Kontakt zu Verwandten und Anwälten. они не предоставили никакого ордера на арест и неоднократно отказывали ему в доступе к родственникам и юристконсультам.
Wie die Weltbank wiederholt betont hat, gibt es eine starke Korrelation zwischen Armut und Konflikt. Как неоднократно подчеркивал Всемирный Банк, существует сильная взаимосвязь между бедностью и конфликтом.
In G20-Kommuniqués wurde wiederholt eine "Anpassung" und "Neuaustarierung" der Weltwirtschaft versprochen, aber passiert ist nichts. Коммюнике "Большой двадцатки" неоднократно обещали обеспечить "корректировку" и "перебалансировку" в мировой экономике, но эти обещания ни к чему не привели.
Konservative Stimmen haben wiederholt angeführt, dass eine Unterstützung Ahmadinedschads sie Wählerstimmen kosten und die Wirtschaftskrise verstärken wird. Консерваторы неоднократно утверждали, что поддержка Ахмадинеджада обернётся потерей голосов и усилит экономический кризис.
Arbeiter, die kaum ihre Rechnungen bezahlen konnten, erzählten uns wiederholt, dass sie jetzt nicht mehr sparen können. на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше.
Kampfansagen an die etablierte Ordnung, deren Anker ein Triumvirat aus Militär, Monarchie und Bürokratie bildete, wurden wiederholt niedergeschlagen. Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
Wie wichtig die fachliche Kompetenz in der Geldpolitik ist, wurde wiederholt von den Zentralbanken auf der Welt bewiesen. Важность технической компетентности в денежно-кредитной политике неоднократно доказывалась центральными банками по всему миру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.