<>
no matches found
Le paghette tirano sù i ragazzi ad aspettarsi una paga regolare. Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека.
In un mondo simile le esportazioni cinesi non possono far altro che aspettarsi inconvenienti e singulti. В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта.
Sanno cosa aspettarsi, anche se avrà piccole differenze e i colori saranno diversi ed il nome sarà diverso. и что от него ожидать, хотя будет известная разница с соседним рестораном, и оформление будет другое, и название будет другим,
Ma è corretto comparare i titoli di stato delle varie regioni e aspettarsi che queste si adeguino agli standard occidentali? Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
Per questa ragione è lecito aspettarsi che i rendimenti del debito greco siano destinati a crescere, nonostante l'attuale programma del FMI. Принимая во внимание вышеизложенное, мы должны ожидать, что доходность по долгам Греции будет продолжать увеличиваться, несмотря на программу МВФ.
È giusto aspettarsi che gli egiziani continuino a pagare per la repressione e per l'impoverimento perpetrati da Mubarak e dai suoi amici? Действительно ли справедливо ожидать, что египтяне продолжат платить за их предыдущие репрессии и обнищание от рук Мубарака и его приспешников?
Perciò penso che la cultura si amalgamerà ed emergerà ma dovrà passare ancora qualche anno prima che accada, come per altro è naturale aspettarsi. И я думаю,что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете.
La situazione, già negativa e stagnante, sembra non poter far altro che peggiorare tanto che il mondo non può più aspettarsi una leadership da un'America amaramente divisa. И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
I mercati finanziari sembrano aspettarsi un maggiore inasprimento monetario in Asia - almeno questo è il messaggio che si legge nel forte deprezzamento delle valute asiatiche, che sembrano rispondere alle potenziali manovre sui tassi di interesse. Финансовые рынки, кажется, ожидают большего ужесточения азиатской денежной политики - по крайней мере, такое предположение можно высказать, учитывая резкое повышение стоимости азиатских валют, что, кажется, соответствует предполагаемым движениям в политике процентных ставок.
Anche se può sembrare ingiusto, è naturale aspettarsi che le agenzie di rating, dopo aver sottovalutato a lungo i rischi d'insolvenza, siano oggi più rigorose nel determinare ogni genere di rischio, incluso quello di default pubblico. Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск.
Sappiamo e ci aspettiamo di trovarlo. Мы знаем и ожидаем это увидеть.
Mi aspetto salute, gioia, famiglia, comunità. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
Non mi aspettavo che mi dicesse questo. А я этого не ожидал.
Non è quello che mi aspettavo, credetemi. Поверьте мне, это не то, что я ожидала.
Sarebbe esattamente quello che ci si aspetta. "Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!"
E, beh, non mi aspettavo neanche che rispondessero. И я даже не ожидала, что они мне ответят.
in realtà, danno loro meno di quanto si aspettano. наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают.
E continuerete a lanciare, aspettando testa, per emozionarvi di nuovo. И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться.
E se abbiamo SI, LA, SOL, FA, cosa ci aspettiamo? А если так, то что мы должны ожидать дальше?
E dicevo loro ogni settimana cosa mi aspettavo da loro. И каждую неделю говорила им, чего ожидаю от них.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how