Beispiele für die Verwendung von "atteso" im Italienischen

<>
Questo implica che l'errore AQF ha un costo atteso maggiore rispetto a RQV, perché ci sono molti falsi positivi e/o la cura è peggiore della malattia. Это означает, что ПКЛ имеет более высокую ожидаемую стоимость, чем ОКП, поскольку есть много ложных результатов и/или лечение хуже, чем сама болезнь.
Sia negli Usa che nel Regno Unito, ha ridotto il rendimento reale atteso sui titoli di stato a lunga scadenza, che a loro volta hanno alimentato la ripresa nel mercato azionario. Как в США, так и в Великобритании это привело к сокращению реальной ожидаемой доходности по долгосрочным государственным облигациям, которые, в свою очередь, поддержали восстановление на фондовом рынке.
Il prezzo relativo dei beni prodotti nelle economie avanzate (il loro tasso di cambio reale) deve diminuire rispetto a quello dei paesi emergenti per compensare il calo atteso nella loro domanda interna. Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса.
Attendiamo che i medium si facciano avanti per prenderla. И теперь мы ждём, когда эти экстрасенсы придут её схватить.
in un contesto di rilevamento e reazione al rischio sistemico, quale tra i due tipi di errore ha costi attesi maggiori? в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
Come potrete immaginare, dure sfide ci attendono ancora per poter portare a termine questa missione, ma avete anche visto che è fattibile, ha dei fantastici benefici secondari, e la debellazione della poliomielite è un magnifico affare. Конечно, вы видите, есть множество проблем, способных воспрепятствовать окончанию этой работы, но вы смогли убедиться, что это реально, что есть дополнительные положительные стороны, и этим стоит заниматься.
Noi addormentiamo la vulnerabilità - quando siamo in attesa della chiamata. Мы подавляем уязвимость - когда ждём звонка.
Portare i dirigenti a internalizzare perfettamente le perdite attese che le loro scelte possono imporre agli apportatori di capitale diversi dagli azionisti è complesso. Заставить управляющих полностью принять ожидаемые потери, которые благодаря их выбору могут понести другие лица, делающие долевой взнос, помимо акционеров, является сложной задачей.
E nell'edificio c'erano fotografi in attesa che la gente saltasse. В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля.
Dal nostro studio emerge che, fino al 2001, i mercati hanno capito la differenza tra aziende con buona governance e aziende con cattiva governance, in termini di redditività futura attesa. Мы нашли свидетельства того, что к 2001 году рынки научились понимать различие между фирмами с хорошим контролем и с плохим контролем в плане их ожидаемой будущей прибыльности.
C'erano dottori con quei "Pss", sapete cosa, mentre rimanevano seduti in attesa. Там были врачи, они подали знак, "тихо, не трогать", сидели и ждали.
I prezzi non sono determinati solamente dal confronto tra flusso di domanda e offerta corrente e dai fondamentali economici attuali (come i disagi derivanti dalle condizioni climatiche o i disordini dettati dalla politica), ma sono determinati sempre più dai calcoli relativi ai fondamentali futuri attesi (come la crescita economica in Asia) e dai rendimenti alternativi (come i tassi di interesse) - in altre parole, dagli speculatori. Они все больше определяются на основании расчетов, касающихся ожидаемых будущих фундаментальных экономических показателей (таких как экономический рост в Азии) и альтернативных источников получения прибыли (таких как процентные ставки), иными словами игроками на биржах.
E quindi per gli intrepidi, intimiditi dalla complessità del cervello, il futuro vi attende. И для тех, кто бесстрашен, но смирился со сложностью мозга, будущее ждет.
E dovrete aspettare fino a due anni perché la lista di attesa dura così tanto. И вам придётся ждать вплоть до двух лет, потому что она зарезервирована на такое количество времени.
E poi ovviamente, al raggiungimento della destinazione finale, un luogo chiamato Mananakana*, un'altra sorpresa, poiché le FARC ci attendevano per rapirci. Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить.
Gente speciale in posti speciali a creare idee speciali, e poi canali che convogliano le idee a valle, verso i consumatori passivi, in attesa. Особенные люди, особенные места, размышление над особенными идеями, а потом идеи по трубопроводу идут вниз к ждущим потребителям, которые пассивны.
Ma per la sua soluzione ci vorrà più di una generazione, e l'Europa non può permettersi di stare in attesa della ripresa economica. Но ее решение займет более одного поколения, а Европа не может позволить себе ждать восстановления экономики.
Non so se ve ne rendete conto, ma il 90 percento dei pazienti in lista per un trapianto sono pazienti in attesa di un rene. Я не знаю, известно ли вам, что 90% пациентов, ожидающих трансплантации, ждут почку.
Dovremo attendere il valore dei credit-default swap sul debito dell'EFSF, che sarà emesso a gennaio, per vedere se i mercati si fidano dei rating. Нам придётся ждать установления цен на сделки с кредитными дефолтными свопами по долгам EFSF, которые будут в январе, чтобы увидеть, верят ли рынки рейтингам.
Questa storia poco profonda non dovrebbe suggerire a nessuno che disponiamo di tutte le risposte a tutti i quesiti che ci attendono nei millenni che seguiranno. Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.