Exemplos de uso de "avvenire" em italiano com tradução para o russo

<>
Per esempio, i governi potrebbero facilitare la stipulazione di ipoteche in cambio di una parte in qualsiasi apprezzamento del prezzo delle case che potrebbe avvenire in futuro. Например, правительства могли облегчить списание ипотечных долгов в обмен на долю любого будущего повышения цен на жилье на внутреннем рынке.
Assumendo, malgrado tutte le funeste previsioni che molta gente ha fatto sul nostro avvenire, che ci saremo ancora, non riesco proprio a immaginare un mondo senza robot. Несмотря на мрачные прогнозы многих людей насчёт нашего будущего, я не вижу мир без кучи роботов.
Ciò avverrà intorno al 2020. Это случится где-то в 2020 году.
Di tanto in tanto, avvengono disastri. Но иногда случаются бедствия.
Ma stanno avvenendo ovunque, e questi strumenti sono una parte della soluzione. но они случаются постоянно, и эти средства делают вклад в реализацию таких историй.
Beh, il libro è uscito ad Ottobre, e niente di terribile è avvenuto. И вот, книга вышла в октябре, и ничего страшного не случилось.
Avvengono più suicidi nei paesi individualistici sviluppati che in ogni altra parte del mondo. Больше всего суицидов случается в развитых индивидуалистичных странах, чем в любой другой части мира.
Qualunque cosa succeda con la tassa di ingresso, queste tecnologie avverranno con pedaggio stradale. Что бы ни случилось с системой выплат в условиях перегрузки дорог и этими технологиями, это же произойтет с системой дорожной платы.
Forse il nostro universo è solo una di quelle cose che avviene di tanto in tanto. Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени.
Esiste, ma non è completa, perché molte morti avvengono in casa, in famiglia, e non sono registrate. Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется.
In un certo senso, è esattamente quello che è avvenuto al gruppo di persone che stavamo osservando: В некотором смысле, то же самое случилось с людьми, которых мы рассматриваем - они были готовы начинать с самых низов.
Appena 90 giorni più tardi avveniva quella che forse è stata la più grande scoperta del secolo scorso. Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
Infine, estendere i sussidi di disoccupazione in una crisi che avviene una volta in cinquant'anni sembra una mossa alquanto ovvia. И последнее, увеличение страховки по безработице после кризиса, который случается только раз за полстолетия, было бы глупостью.
E non sono qui a dire che la colpa della crisi, e di ciò che è avvenuto nel mio paese, sia tutta degli uomini. Но я здесь не для того, чтобы сказать, что мужчины виноваты в кризисе и в том что случилось в моей стране.
Ma l'apertura dei colloqui di pace a Washington, DC, non sarebbe avvenuta senza il pieno coinvolgimento degli Stati Uniti e degli altri partner internazionali. Однако открытие мирных переговоров в Вашингтоне не случилось бы без полной вовлеченности США и других международных партнеров.
Quelli seguenti, come l'elettronica, sembrano avvenire in pochi decenni. Следующие шаги, такие как появление электронного оборудования, происходят в течение десятков лет.
Questa ascensione può avvenire anche in presenza di sfide fisiche estreme. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Non può avvenire per meccanismi di divulgazione che influenzano tutti uniformemente. Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Quello che Howard Moskovitz fece fu dire che la stessa rivoluzione doveva avvenire nel mondo del sugo. А Говард Московиц говорил, что такой же переворот должен произойти в мире томатного соуса.
Ma il riacquisto può avvenire soltanto se considerato dal mercato come l'ultima possibilità prima di una ristrutturazione unilaterale del debito. Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!