Verwendungsbeispiele von "credersi" im Italienischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Poteva sembrare difficile a credersi, a meno che non stessi leggendo molti e differenti documenti e notizie a riguardo ma in diversi luoghi, dopo lo tsunami, gli abitanti dei villaggi erano ancora terrorizzati. "В это, возможно, трудно поверить, если, конечно, вы уже не познакомились с множеством новостных репортажей, но жители многих местностей, пострадавших от цунами, по-прежнему напуганы.
Una donna non ci ha mai creduto. Одна - никогда не верила.
credendo che avrebbe impressionando il capo.è così che gli abbiamo insegnato a fare. думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать.
Siamo gli unici ad aver restituito il premio di 50mila dollari, perché non ci hanno creduti, ed eravamo convinti che volessero denigrare gli architetti del Barefoot di Tilonia. Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, потому что они не поверили нам, и мы подумали, что они хотели бросить тень на Босоногих архитекторов Тилонии.
Se ritenete che le infrastrutture non siano così importanti come si crede, allora non metterete l'enfasi su un governo forte. Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству.
Ciò in cui si crede fa la differenza. Разница от того, во что ты веришь.
Hanno sempre creduto di poter contare sulle certezze che la natura offriva loro grazie all'ecosistema del Golfo. Они всегда думали, что могут полагаться на дары природы, скрытые в экосистеме залива.
Ma mi è venuto in mente, come nella sua breve vita lui avesse già creduto al mito che se qualcosa era fatta bene, allora dovevamo averla fatta noi. Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
Gli statunitensi hanno provato molto spesso a diffondere le loro idee sulla scelta credendo che sarebbero state, o avrebbero dovuto essere, accettate a braccia e cuori aperti. Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами.
Potrei scommettere che pochi nell'Occidente ci avevano creduto. И я готов поспорить, что на Западе им практически никто не верил.
Per cui inizio a guardarmi attorno alla ricerca di scatoloni da trasloco credendo si fossero appena trasferiti, ma non ne vedo alcuno. Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела.
Chi mi avrebbe mai creduto prima del 25, se vi avessi detto che centinaia di migliaia di Cristiani avrebbero pregato mentre decine di migliaia di Mussulmani li avrebbero protetti, o che decine di migliaia di Mussulmani avrebbero pregato mentre decine di migliaia di Cristiani li avrebbero protetti? Кто бы мог поверить до 25-го, если бы я рассказал, что сотни тысяч христиан пойдут молиться, а десятки тысяч мусульман будут охранять их, а потом сотни тысяч мусульман встанут на молитву, а десятки тысяч христиан будут охранять их -
Ma ho sempre creduto che le storie abbiano un effetto simile su di noi. Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас.
Ora, avevo sempre creduto che lei era non fosse stata minimamente toccata da tutto questo, perché la nonna mi sembrava essere un po'la saggia del villaggio, e la persona che tutti. Я всегда думал, что девочку все это совсем не коснулось, потому что ее бабушка, как мне казалось, была той мудрой деревенской женщиной, к которой все.
Come è stato detto prima, siamo tutti atei rispetto alla maggior parte degli dei cui l'umanità abbia mai creduto. Как уже было сказано ранее, мы все атеисты по отношению к большинству богов, в которых человечество когда-либо верило.
Voglio dire, c'erano questi tizi che in pratica pensavano di seguire un'intuizione, una piccola nuova passione, poi hanno creduto di essere sul fronte della Guerra Fredda, alla fine risulta che stanno semplicemente aiutando qualcuno a trovare un cappuccino d'orzo. Я имею ввиду, что вот у нас были два парня, которые изначально просто следовали свей догадке, развивали свое небольшое увлечение, потом они думали, что сражаются в Холодной войне, и развернулось так, что они просто помогают кому-то найти соевое латте.
Quel ragazzino ha creduto alle nostre promesse che avremmo aiutato la gente in difficoltà in Ruanda, e non lo abbiamo mai fatto. Этот маленький мальчик верил нашим обещаниям помочь людям Руанды справиться с трудностями, но мы их так и не выполнили.
Il fatto preoccupante è che il QE2 sembra essere visto negli Usa come una strategia di crescita, che tale non è, a meno che non si creda che tassi di interesse bassi siano in grado di invertire il processo di deleveraging del debito privato, di incentivare i consumi e di ridurre i risparmi - uno scenario tanto improbabile quanto indesiderabile. К сожалению, QE2, кажется, рассматривается в США как стратегия роста, которой оно не является, если не думать, что низкие процентные ставки повернут вспять процесс возмещения заёмного капитала в частном секторе, поднимут потребление и снизят сбережения - маловероятный и нежелательный сценарий.
Se ci crediamo attivamente o li respingiamo coscientemente, la nostra cultura rimane nella mani di alcuni archetipi sulla nostra supremazia sugli altri e sulla natura. Верим ли мы сознательно или сознательно отрицаем их, но наша цивилизация остаётся в определённых архетипичных мифах о нашем превосходстве над другими и над природой.
Perché se si crede che ci sia un declino e si raccolgono dati errati, i fatti, non le leggende, si può incorrere in politiche molto pericolose. Потому, как если вы верите в упадок и неверно отвечаете на этот вопрос - и это факт, а не миф - то вы можете проводить очень опасный политический курс.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!