Ejemplos del uso de "facilitare" en italiano
Un settore finanziario maggiormente intensificato ed efficiente permetterebbe anche di ridurre i costi di transazione e facilitare la gestione del rischio.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Per esempio, i governi potrebbero facilitare la stipulazione di ipoteche in cambio di una parte in qualsiasi apprezzamento del prezzo delle case che potrebbe avvenire in futuro.
Например, правительства могли облегчить списание ипотечных долгов в обмен на долю любого будущего повышения цен на жилье на внутреннем рынке.
Saranno spinte a tollerare un aumento dell'inflazione come mezzo per costringere gli investitori ad investire in beni reali, per accelerare la riduzione della leva finanziaria, e come meccanismo per facilitare l'aggiustamento al ribasso dei salari reali e dei prezzi delle case.
Они будут вынуждены терпеть более высокую инфляцию в качестве средства принуждения инвесторов вкладывать в недвижимое имущество для ускорения сокращения доли заемных средств, а также в качестве механизма для облегчения нисходящей коррекции реальной заработной платы и цен на жилье.
Il film racconta un mondo da incubo nel quale la povertà di una generazione viene trasmessa a quella successiva, dove la "guerra alla droga", crudele, costosa ed inefficace facilita il processo.
В фильме показан кошмарный мир, в котором бедность передается от одного поколения другому, причем жестокая, дорогостоящая и неэффективная "война с наркотиками" только облегчает данный процесс.
La globalizzazione può anche facilitare forme legali di evasione fiscale.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов.
Quindi, se vogliamo fare qualcosa al riguardo, l'obiettivo dovrá essere facilitare l'interazione tra persone diverse.
Если вам хочется решить эту проблему, то нужно создать больше возможностей для общения с людьми другой расы.
Una tale mossa potrebbe scoraggiare gli investimenti eccessivi in capacità produttiva, e facilitare l'attuazione di un regime di cambio più flessibile.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса.
Uno dei suoi obiettivi principali era di facilitare il viaggio a Manhattan per i residenti delle ricche comunità della contea di Westchester.
Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена.
L'economia cresce, il governo accumula maggiori risorse, e quindi può investire nelle infrastrutture - e non sono le infrastrutture a facilitare la crescita economica.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру - а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития.
Con pochi semplici cambiamenti, come aumentare la trasparenza, facilitare l'autodeterminazione e la collaborazione, incoraggiando la collaborazione e non l'autocrazia, e col puntare al risultato.
Благодаря простым переменам, таким как более открытое ведение бизнеса, поощрение свободы и инициативы, поощрение сотрудничества, а не диктатуры, ориентация на результат.
Il compito più importante è quello di facilitare e rafforzare la creazione di nuovi beni, e in questo senso è fondamentale il contributo che possono dare i paesi in via di sviluppo.
Самая важная задача - способствовать созданию новых активов и укрепить их, и развивающиеся страны могут сделать многое в этом отношении.
In particolare, le riforme dovrebbero essere progettate per facilitare la fuoriuscita della Cina dal suo modello di crescita tradizionale, basato sull'offerta, il quale assume che la costruzione di infrastrutture materiali comporti automaticamente la crescita della domanda.
В частности, реформы должны быть направлены на упрощение перехода Китая от традиционной модели роста, основанной на предложении, которая предполагает, что построение физической инфраструктуры автоматически ведет к росту спроса.
La responsabilità di preservare l'ambiente, arginare la diffusione di malattie trasmissibili, rafforzare l'architettura finanziaria internazionale, aumentare la partecipazione di un paese in via di sviluppo nel sistema commerciale globale, e facilitare lo scambio di conoscenze, si trova all'incrocio tra le priorità di sviluppo nazionali e gli interessi globali.
Ответственность за сохранение окружающей среды, борьбу с распространением инфекционных заболеваний, укрепление международной финансовой архитектуры, повышение участия развивающихся стран в глобальной торговой системе и содействие обмену знаниями лежит на пересечении национальных приоритетов развития и глобальных интересов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad