Ejemplos del uso de "fino a che" en italiano
Fino a che un pao di mesi dopo sono tornato nello stesso aereoporto.
До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт -
Non ne ho avuto neanche al liceo, fino a che qualcosa e'successo nel mio cuore.
Я их не получал и в институте, до тех пор, пока что-то не произошло в моём сердце.
Beh, probabilmente lo terrebbe segreto fino a che non riuscisse a trasformare questo prototipo in un principio attivo farmaceutico.
Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
Ma fino a che avranno lo stesso consumo di energia per persona, non dovrebbero dare consigli a nessuno - cosa fare e cosa non fare.
Но до тех пор, пока они тратят столько энергии на человека, им не стоит давать советы остальным, что делать и чего не делать.
Ho sostenuto che le cose non sarebbero migliorate fino a che non fossero andate molto peggio, e che il crollo di una delle più grandi società finanziarie del mondo era imminente.
Я утверждал, что ситуация не станет улучшаться до тех пор, пока она сильно не ухудшится, и что крах одной из крупнейших финансовых фирм неизбежен.
Fino a che identificano il caso, non lo lasciamo andare.
Пока они не расследуют его дело, мы его не отпустим.
Fino a che il lotto vicino fu comprato dal nostro cliente.
До того, как один наш клиент купил соседний участок
Fino a che qualcuno mi indirizzò a una clinica per senzatetto.
И в конце концов кто-то направил меня в клинику для бездомных.
I problemi della società non possono essere risolti fino a che non sono identificati.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Continuavamo ad affondare, fino a che l'acqua ha raggiunto il petto di Derek.
Мы забирались все дальше и дальше, пока Дерек не оказался в воде по грудь.
Fino a che non sono stato spogliato di me stesso, non ci avevo mai pensato.
Не задумывался, пока не лишился.
Fino a che viene dai nostri cuori, possiamo scrivere di tutto e di ogni cosa.
Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Tutto funzionava perfettamente, fino a che un giorno mi disse che voleva parlare della nostra relazione.
Всё шло прекрасно, пока однажды он не сказал мне, что хочет поговорить о наших отношениях.
Mescoliamo fino a che non è completamente dissolto e poi lo versiamo in un bagno di coltura.
Затем мешаю, пока сахар полностью не растворится, а потом наливаю в ванночку для роста.
E i governi ai due versanti dell'Atlantico dovranno decidere fino a che punto spingersi per punire le banche.
И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
si prende la soluzione di seta, si versa e si aspetta fino a che le proteine si assemblino da sé.
вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам.
E sembra davvero marginale, non ci pensiamo mai, fino a che non ci viene tolta la possibilità di ricorrervi, e allora diventa cruciale.
Хотя она кажется второстепенной, мы никогда не думаем об этом, пока это нас не коснётся и тогда это становится значимым.
Può essere per due giorni, tre giorni, quattro giorni, ma non si fermano fino a che trovano la soluzione o meglio ancora, si riconciliano.
Это может продолжаться два дня, три дня, четыре дня, но они не отдыхают, пока не придут к решению, а ещё лучше, к примирению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad