<>
no matches found
Translations: all24 судить11 считать2 other translations11
Pensiamo di poter giudicare gli altri dalle loro espressioni. Мы думаем, что по выражению лица человека мы можем многое сказать.
A giudicare dalle apparenze per John stava andando tutto a gonfie vele. Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно.
Le persone si sbagliavano sempre nel giudicare il suo stato d'animo. Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении.
Bisogna giudicare le leggi principalmente dai loro effetti sulla società nel suo complesso, e non sulle singole dispute. В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
Se, ad esempio, il terrorismo non si verifica quasi mai, è veramente difficile giudicare l'efficacia delle misure antiterroristiche. Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер.
E lo creò proprio perché il prontuario delle leggi stava rimuovendo la facoltà di giudicare dall'esercizio della giustizia. И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
La prossima volta che vi accorgerete di giudicare gli altri sulla base di luoghi comuni, quella sarà l'occasione giusta. В следующий раз, поймав себя на навешивании ярлыков и прочих проявлениях нетерпимости, вы получите подсказку.
Non giudicare gli altri" abbiamo lo spettacolo dei Cristiani che giudicano tutti gli altri, utilizzano le scritture solo per creare contrasti con le altre persone, per sottomettere gli altri. - беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения.
Questo non stupisce, ma abbiamo anche chiesto loro di giudicare quei pazienti riguardo a onestà, intelligenza, Venivano percepiti tutti in modo negativo per queste caratteristiche - più violenti e così via - prima dell'intervento. Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, До операции эти качества оценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными и т.д.
E la conclusione è stata che erano i compiti in cui erano contemplate minacce di tipo socio-valutativo - minacce all'autostima o allo stato sociale in cui altri possono giudicare negativamente la prestazione. В результате, такими факторами оказались ситуации, включавшие потенциальную угрозу социальной оценки, угрозу самооценке или социальному статусу, ситуации, когда другие люди могли дать негативную оценку.
Ma abbiamo imparato a strizzare gli occhi nel microscopio, sperando di poter giudicare ogni disputa rispetto allo standard di una società perfetta, in cui tutti concordano su ciò che è giusto, e in cui gli incidenti e il rischio sono eliminati. Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how