Ejemplos de uso de "salvaguardare" en italiano con traducción al ruso

<>
I tagli sui tassi di interesse applicati dopo lo scoppio delle bolle avrebbero rappresentato un metodo più sicuro per salvaguardare l'economia. Считалось что понижение процентных ставок после того, как пузыри лопнут, было бы безопасным способом защитить экономику.
Con un capitale che fluisce liberamente attraverso le frontiere, le autorità nazionali hanno perso la capacità di proteggere il valore della loro moneta e salvaguardare la stabilità finanziaria. При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
Si potrebbe pensare che un paese che possiede riserve di petrolio straniere possa utilizzare i profitti ricavati dalla vendita per salvaguardare la sua economia dai prezzi elevati del petrolio nel contesto mondiale. Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть.
Ma se da una parte l'accumulazione di riserve di valuta -al momento attorno ai 7.6 mila miliardi di dollari nei paesi emergenti ed in via di sviluppo- li ha salvaguardati, dall'altra il denaro accumulato è stato denaro non speso. Но, в то время как наращивание резервов - в настоящее время приблизительно составляющих 7,6 триллиона долларов США в зарождающихся и развивающихся экономиках - защищало их, эти средства превратились в непотраченные деньги.
Chi dovrebbe salvaguardare la stabilità finanziaria? Кто должен обеспечивать финансовую стабильность?
Oggi noi non possiamo tornare indietro per vederlo ma forse possiamo salvaguardare quello che rimane. Сегодня мы не можем вернуться назад в то время и увидеть это своими глазами, но, возможно, мы еще в силах сохранить то, что осталось.
Ed è solo salvaguardando la salute dell'oceano che noi stessi possiamo salvaguardare la nostra. Только если океан здоров, мы сами будем здоровы.
Ora, se questa si rivela una soluzione a basso costo, certamente non è la soluzione per salvaguardare l'ambiente e le condizioni di salute degli esseri umani. В то время, как это может быть низко затратным и экономически выгодным решением, это, конечно же, не экологически выгодное, или безопасное для здоровья человека решение.
Questa esperienza e questa formazione mi hanno portato ad ottenere un meraviglioso lavoro alla Wildlife Conservation Society, che lavora per salvaguardare animali e luoghi selvatici in tutto il mondo. Этот опыт и полученные знания позволили мне получить прекрасную работу в Обществе Сохранения Дикой Природы, работа которого направлена на спасение дикой природы по всему миру.
L'euro rappresenta il più forte concorrente del dollaro, fintanto che l'Eurozona riuscirà a contenere l'attuale crisi del debito sovrano mediante salvataggi e riforme istituzionali di lungo termine in grado di salvaguardare i guadagni che scaturiscono da un progetto di mercato unico in atto da tempo. Евро является самым сильным конкурентом доллара до тех пор, пока страны зоны евро успешно справляются со своим сегодняшним кризисом внутренних долгов с помощью государственной помощи и долговременных институциональных реформ, которые закрепляют успехи долговременного проекта единого рынка.
In questo terreno aspramente contestato ha fatto la sua irruzione la Commissione indipendente britannica sul settore bancario, istituita l'anno scorso dal Ministro del Tesoro George Osborne, con il compito di esaminare possibili riforme strutturali da apportare al sistema bancario allo scopo di salvaguardare la stabilità finanziaria e la competizione. На данную яростно оспариваемую территорию вступает Независимая банковская комиссия (НБК) Великобритании, созданная в прошлом году министром финансов Джорджем Озборном, с задачей изучить возможные структурные реформы банковской системы, направленные на защиту финансовой стабильности и конкуренции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.