Sentence examples of "Архиепископ" in Russian

<>
Архиепископ хочет продать это здание Совету по образованию. The archbishop wants to sell this building to the Board of Education.
Местный архиепископ Джозеф Томас (Joseph Thomas) назвал ситуацию «катастрофической, невообразимым кризисом». A local archbishop, Joseph Thomas, described the situation as "catastrophic, a crisis beyond imagination."
Это то, что делают Бенедикт и его собеседник в Великобритании глава Англиканской церкви Роуэн Уильямс, архиепископ Кентерберийский. This is what Benedict does, as does his interlocutor in Britain, the head of the Anglican Communion, Rowan Williams, Archbishop of Canterbury.
христианские общины различных церквей организуют для своих членов беседы, для проведения которых приглашались архиепископ, католические священники, пастор и служитель англиканской церкви; The different Christian communities hold retreats for their members, to which the Archbishop, Catholic priests, the pastor and the Anglican priest have been invited as speakers;
Варфоломей, Милостью Божией Архиепископ Константинополя — Нового Рима и Вселенский Патриарх, Всей полноте Церкви – Благодать, мир и милость от воскресшего во славе Спаса Нашего Иисуса Христа. BARTHOLOMEW By God’s Mercy Archbishop of Constantinople-New Rome and Ecumenical Patriarch To the Plenitude of the Church Grace, Peace and Mercy from Christ, who has Risen in Glory
Архиепископ Десмонд Туту, лидер демократического переходного процесса в Южной Африке, описал альтернативу – восстановительное правосудие – которое сосредоточено на «залечивании ран, устранении дисбалансов [и] восстановлении разрушенных отношений». Archbishop Desmond Tutu, a leader of South Africa’s democratic transition, has described an alternative – restorative justice – that focuses on “the healing of breaches, the redressing of imbalances, [and] the restoration of broken relationships.”
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Моя делегация благодарна за предоставленную ей возможность выступить по вопросу о прогрессе в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). Archbishop Migliore: My delegation is glad to have been given the opportunity to speak on this item — progress in the implementation of and international support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD).
По полученным сведениям, в пастырском послании об иммиграции от 14 сентября 2000 года архиепископ Болоньи кардинал Джакомо Биффи указал, что Италии следует отдавать предпочтение христианским иммигрантам, нежели мусульманам. In a pastoral letter on immigration dated 14 September 2000, Cardinal Giacomo Biffi, Archbishop of Bologna, wrote that Italy should give preference to Christian immigrants over Muslims.
В моей родной стране, на Филиппинах, в 1986 году покойный архиепископ кардинал Син возглавил мирную революцию «Власть народа», которая свергла диктаторский режим, не пролив ни капли крови на улицах страны. In my own country, the Philippines, the late Archbishop Cardinal Sin led the peaceful People Power revolution in 1986, which toppled the dictatorship without any blood being spilled in the streets.
Внимание сосредоточено не на том, чтобы мстить и карать, а на так называемом «восстановительном правосудии» – данный принцип архиепископ Десмонд Туту применял для описания перехода ЮАР к правлению большинства после эпохи апартеида. Its focus is not on vengeance and retribution, but on “restorative justice,” a principle Archbishop Desmond Tutu used to describe South Africa’s transition to majority rule after apartheid.
Архиепископ Калужский и Боровский Климент, заместитель председателя Отдела внешних церковных связей, заявил, что "действия, намеченные Ватиканом, являются нарушением канонических принципов и норм межцерковных отношений и представляют собой серьезное препятствие для развития диалога между двумя церквями". Archbishop Clement of Kaluga and Borovsk, the vice-chairman of Department for External Church Relations, declared that ``the actions outlined by the Vatican are in contravention of the canonical principles and norms of interchurch relations and stand as a serious obstacle to the development of dialogue between the two churches."
В прошлом году на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе в Швейцарии Джордж Кэри, бывший Архиепископ Кентерберийский, спросил Госсекретаря Колина Пауэлла, почему кажется, что Соединенные Штаты уделяют внимание только своей жесткой власти, а не мягкой власти. Last year, at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, George Carey, the former Archbishop of Canterbury, asked Secretary of State Colin Powell why the United States seemed to focus only on its hard power rather than its soft power.
Урегулирование конфликта на Украине должно быть для Соединенных Штатов и Европы более важной задачей, чем решение проблемы гражданской войны в Сирии, заявил архиепископ Евстратий (Зоря), представитель Киевского патриархата Украинской православной церкви, во время своего визита в Вашингтон. Resolving the conflict in Ukraine should be a higher priority for the United States and Europe than addressing the civil war in Syria, said Archbishop Zoria Yevstratiy, representative of the Ukrainian Orthodox Church Kyiv Patriarchate, during a visit to Washington, DC.
Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что всеобъемлющий учет инициатив в области верховенства права, проводимый в Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что верховенство права приобрело еще более важное значение в качестве одного из столпов международного развития. Archbishop Migliore said that the comprehensive inventory of rule of law initiatives being undertaken at the United Nations showed that the rule of law had grown in importance as a pillar of international development.
Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святейшего Престола), выступая по пункту 39 повестки дня, говорит, что, несмотря на сокращение в последнее время численности беженцев, общее число людей, чьими проблемами занимается УВКБ, достигло 19 млн., и масштабы этого явления требуют к себе международного внимания. Archbishop Migliore, speaking on agenda item 39, said that despite the recent decline in the number of refugees, the total population of concern to UNHCR had increased to 19 million and the scale of that phenomenon merited international attention.
Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что после второй мировой войны Святейший Престол приобрел широкий опыт в деле решения проблем, связанных с беженцами, перемещенными лицами, возвращенцами, мигрантами и лицами без гражданства, к бедственному положению которых он всегда относился с огромной озабоченностью. Archbishop Migliore said that, following the Second World War, the Holy See had gained broad experience in dealing with refugees, displaced persons, returnees, migrants and stateless persons, whose plight it had always viewed with great concern.
Архиепископ Мартино (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в центре внимания в процессе устойчивого развития должна быть забота о человеке; таким образом, в контексте борьбы с нищетой на карту ставится благосостояние каждого человека и жизнь сотен миллионов людей, оказавшихся за чертой бедности. Archbishop Martino said that human beings were at the centre of concerns for sustainable development; therefore, in respect of the eradication of poverty, the issue was the well-being of every human person and the lives of the hundreds of millions of people living in poverty.
Во время пресс-конференции в Москве, на которой было объявлено о предстоящей встрече, тот же архиепископ, который выступал в Ватикане в 2014 году, снова выступил с критикой в адрес украинских католиков, добавив, что Куба — это единственная нейтральная территория, где такая встреча могла произойти. During Moscow’s press conference announcing the meeting, the same archbishop who spoke at the Vatican in 2014 again brought up the repeated offenses of Ukrainian Catholics, suggesting that Cuba was the only neutral ground where the summit could have taken place.
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Саммит по случаю празднования шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций закончился, но, чтобы полностью завершить его, выполнив его решения, нам еще предстоит здесь работа на основе итогового документа, с тем чтобы мы могли осуществить согласованный пакет реформ, проявляя при этом дальновидность и решимость. Archbishop Migliore: The summit marking the sixtieth anniversary of the United Nations is over, but to bring it to completion our work here must build upon its outcome document so as to fulfil the agreed package of reforms with vision and determination.
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Вот уже в течение многих десятилетий признается настоятельная необходимость эффективной пропаганды культуры мира, и с 1967 года Святейший Престол, со своей стороны, играл свою роль, ежегодно направляя послания в первый день января всем людям доброй воли, каждый раз предлагая новые варианты достижения мира. Archbishop Migliore: For many decades now, the need to promote an effective culture of peace has been widely acknowledged and, since 1967, the Popes, too, have played their part, sending a message on the first day of January every year to all people of good will, each time proposing a fresh theme concerning peace and how to achieve it.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.