Sentence examples of "Боснийцы" in Russian with translation "bosnian"

<>
Translations: all38 bosnian27 bosniak11
«Сейчас, — рассказывает Пеллинг, — боснийцы работают министрами в нашем правительстве, они лечат нас, живут по соседству». Nowadays, she says, the Bosnians “are ministers in our government, they’re our doctors, our neighbors.”
«Когда приехали боснийцы, — отметила она, — люди думали, что они привезут с собой в шведские пригороды свою войну. “When the Bosnians came,” she pointed out, “people thought they would bring their war to the Swedish suburbs.
В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время. In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today.
Было верхом невежества отмечать, что в среднем боснийцы более образованы, чем новые приезжие, и что они исповедуют более умеренную версию ислама. It seemed almost impolite to point out that, on average, the Bosnians were better educated than the newcomers are, and practice a more moderate version of Islam.
Практически все народы Боснии — сербы, боснийцы и хорваты — хотели бы обновления этого договора, но они знают, что для этого их политикам не хватает воли. Almost all Bosnians — Serbs, Bosniaks, and Croats alike — would like to see it replaced yet know their politicians lack the will to do so.
Мы считаем, что также важно определить основные функции международного сообщества в будущем, поскольку сами боснийцы все в большей степени берут в свои руки контроль над развитием. We believe that it is equally important to do a better job of identifying the essential functions of the international community in the future as the Bosnians themselves increasingly begin to take control of developments.
Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой. The Germans and the French, who 60 years ago loved each other about as much as Serbs and Bosnians do today, are now a married couple.
Жертвы Милошевича - в основном этнические боснийцы, албанцы и хорваты - не очень верят в то, что доминируемое сербами югославское правительство, выросшее из десятилетия этнических войн, когда-либо сможет справедливо вынести обвинение по их делу. Milosevic's victims and survivors - mostly ethnic Bosnians, Albanians, and Croats - have little confidence that the Serb-dominated Yugoslav government, emerging from a decade of ethnic wars, will ever prosecute their cause in good faith.
Боснийцы, хорваты и сербы нашли их общий кусочек гордости за свою историю и Лесбор напоминает им о том, что песни, которые одна из групп часто считает только своими на самом деле принадлежит им всем. Bosnians, Croats and Serbs find a rare shared space of pride in their history, and Lesbor reminds them that the songs one group often claims as theirs alone really belong to them all.
В ближайшее время вступит в силу принятое в сентябре 2000 года постановление Конституционного суда о населении Боснии и Герцеговины для обеспечения того, чтобы сербы, боснийцы и хорваты были законными жителями государства, а не только представителями того или иного образования. The Constitutional Court's decision on the constituent peoples of Bosnia and Herzegovina, issued in September 2000, would soon be implemented and would ensure that Serbs, Bosnians and Croats were constituent peoples of the State, not solely of one entity or the other.
Это также способствовало созданию открытого, демократического и многонационального общества, в котором никто не стоит выше закона и где прежде всего албанцы, сербы, боснийцы и другие народы могут жить и работать вместе и делить ответственность за их общую страну в неделимом и демократическом Косово, являющемся частью демократической Европы. It has also contributed to the creation of an open, democratic and multi-ethnic society, in which no one is above the law and where, above all, Albanians, Serbs, Bosnians and others can live and work together and share responsibility for their common country in an undivided and democratic Kosovo that is part of democratic Europe.
Представители отдельных национальных меньшинств поселились на территории Хорватии как экономические мигранты (чехи, словенцы, македонцы и боснийцы) или после мировых войн (русские, болгары), тогда как часть коренных национальных меньшинств покинула эту территорию (итальянцы и немцы после Второй мировой войны и сербы во время и после войны 1991-1995 годов). The members of individual national minorities settled in Croatia's territory as economic migrants (Czechs, Slovenes, Macedonians, and Bosnians) or after the world wars (Russians, Bulgarians), while a portion of indigenous national minorities left this territory (Italians and Germans after the Second World War and Serbs during and after the 1991-1995 war).
В 1990-х годах туда приехало несколько сотен тысяч боснийцев. More than 100,000 former Yugoslavs, mainly Bosnians, came in the 1990s.
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово. The ICTY has convicted Serbs, Croats, and Bosnians, and recently indicted several leaders of the Kosovo Liberation Army.
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves.
Например, Буш установил низкий приоритет для курдов и шиитов – в Ираке, диссидентов – в Китае и боснийцев – в бывшей Югославии. For example, Bush assigned a low priority to Kurds and Shia in Iraq, to dissidents in China, and to Bosnians in the former Yugoslavia.
В соответствии с изобилующей теориями заговоров риторикой Милошевича, быть патриотом — это значит ненавидеть боснийцев, хорватов и албанцев (не говоря уже о Западе). Milosevic’s conspiracy-riddled narrative argued that being “patriotic” means, in effect, hating Bosnians, Croats, and Albanians (not to mention the West).
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии. But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia.
Даже элементарный вопрос о том, сможет ли сегодня Швеция интегрировать афганцев, как 20 лет назад она интегрировала боснийцев, может вызвать обвинения в расизме. Merely to ask whether Sweden could integrate Afghans today as it had Bosnians two decades before was to risk accusations of racism.
Миллионы невинных бенгальцев, камбоджийцев, курдов, боснийцев и руандцев дорого заплатили за это бездействие, также как это сделали до них миллионы евреев и армян. Millions of innocent Bengalis, Cambodians, Kurds, Bosnians and Rwandans paid the price for this inaction, as did millions of Jews and Armenians earlier in the 20th century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.