Sentence examples of "Валить" in Russian

<>
Валить железяки, чтобы они нас не завалили. Bring down those metals, before they bring us down.
Я, кончено же, цитирую знаменитое эссе Леонарда Рида, экономиста 1950-х, под названием "Я, Карандаш," в котором он описал, каким образом стал изготавливается карандаш, и что никто не знает даже как сделать карандаш, потому что люди, его собирающие, не знают, как добывать графит. И они не знают, как валить деревья, и вещи такого рода. I am of course quoting from a famous essay by Leonard Read, the economist in the 1950s, called "I, Pencil" in which he wrote about how a pencil came to be made, and how nobody knows even how to make a pencil, because the people who assemble it don't know how to mine graphite, and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
7 октября Специальный докладчик совершил однодневную поездку в города Бентью и Рубкона, а также в деревню Динка близ Парьянга в едином государстве, где посетил ряд объектов нефтяных компаний, ведущих разработки в этом районе, беседовал с представителями фирм " Талисман Энерджи Инк " и " Лундин Ойл " и встретился с Вали единого государства, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО. On 7 October, the Special Rapporteur undertook a one-day trip to Bentiu, Rubkona and the Dinka village of Paryang in Unity State, where he visited some of the facilities put in place by the oil companies operating in the area, held discussions with representatives of Talisman Energy Inc. and Lundin Oil, and met with the Wali of Unity State, representatives of United Nations agencies and international NGOs.
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно. Of course, there are many different kinds of democratic transitions, and lumping them all together might be misleading.
Я сказала чертов и валить. I said damned and hell.
Говорю вам, валить нужно от сюда! I'm telling you, we gotta get outta here!
Мне кажется - надо разделиться и валить отсюда. I reckon we should split up and head off.
Надо реально упереть одно ведро и валить отсюда. We should grab one of these buckets and get out.
Он не может валить лес, но он хочет работать. He may not be fit for logging but he wants to work.
Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда. Seriously, I reckon we should split up and get out of here.
Нужно сделать еще один кадр со святым отцом, и можем валить отсюда к чертям. We need one more with the baldy bishop then we can get the hell out of here.
Если она не хочет быть с настоящим мужчиной, как я, тогда она может валить. If she doesn't want to be with a real man, like me, then she can jog on.
Так что, я думаю, что ты должен просто валить из города, пока я не смогу отозвать его. So, I think you should just get out of town until I can call him off.
Как твой друг, я советую тебе валить нахрен отсюда, пока ты не сказал то, чего я не смогу забыть. As your friend, I'm telling you to get the hell out of here before you say something I can't let go.
И если вас он не заводит, можете забрать свои первоначально вложенные 5000$, броситься к вашим дерьмовым машинам и валить от сюда. And if success doesn't turn you on then you can take your initial $5000 investment fees pop on out to your shit cars and drive out of here.
Мы тебе столько ресурсов отвалили, что дым должен валить из жопы, но нет, ты мне тут глаза мозолишь как прыщ на члене. From everything we've given you, fire should be shooting out your ass, but no, there you sit like a genital wart.
Неудивительно, что в российских социальных сетях полно групп с названиями типа «Пора валить». Эти группы сочувствуют и дают советы тем российским специалистам, которые задумываются об отъезде. It’s no surprise that Russian social media is full of groups with names like “Time to Go?”, offering commiseration and advice for Russian professionals, especially those in high tech, contemplating a move.
Economist дошел до того, что заявил: «Люди стали основной статьей российского экспорта», а также указал на вебсайт под названием «Пора валить», где даются инструкции о том, как эмигрировать из России. The Economist has gone so far as to say that “people” are now one of Russia’s principle exports, and to highlight a website “Pora Valit” which provides instructions on how to emigrate.
Ух. Знаешь, не знаю, пригодится тебе или нет, но я процитирую Райта Морриса, писателя из Небраски, который сказал: "Мы все больше и больше на связи и все реже и реже связываемся". Ладно, ребята, мне пора валить, нужно повидать своего кардиолога". Huh. You know, I don't know if you could use this or not, but I was quoting Wright Morris, a writer from Nebraska, who says, "We're more and more into communications and less and less into communication." Okay, kids, I got to scram, got to go see my cardiologist."
К этому добавляются углубляющиеся и расширяющиеся националистические чувства. Футболок с надписью «Крым наш» сегодня стало меньше, но настроения эти сохраняются, и те 85 процентов поддержки аннексии с марта 2014 года не претерпели практически никаких изменений. А если учесть, что существует прочная тенденция все российские беды валить на США, то такое ощущение путинского лидерства как лучшей гарантии сохранения стабильности прекрасно объясняет его популярность. Added to the deepening and spreading sense of nationalism (the “krim nash” [“Crimea is ours”] tee-shirts are less on display, but the sentiment persists and the 85 percent support for the annexation has scarcely budged since March 2014), together with the strong tendency to blame Russian woes on the United States, this sense of Putin’s leadership as the best guarantee of continued stability helps to explain Putin’s popularity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.