Usage examples of "Введя" in Russian with translation to English

<>
Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой. Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support.
Венгрия же имеет право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате изменения русла Дуная, так как Чехословакия, введя в строй объект, и Словакия, обеспечивая его функционирование, лишили Венгрию принадлежащей ей по праву доли участия в общих водных ресурсах и использовали эти ресурсы преимущественно в своих собственных интересах. Hungary is entitled to compensation for the damage sustained as a result of the diversion of the Danube, since Czechoslovakia, by putting into operation Variant C, and Slovakia, in maintaining it in service, deprived Hungary of its rightful part in the shared water resources, and exploited those resources essentially for their own benefit.
Заполните форму, введя в нее реквизиты банковского счета Fill in the form with your bank account details
Заполните форму, введя в нее банковские реквизиты счета. Fill in the form with your bank account details
Большую часть этого хаоса можно устранить, введя безусловный базовый доход. An unconditional basic income could eliminate much of this mess.
Чтобы получить список членов группы, запустите командлет Get-DistributionGroupMember, введя следующий код: To get a list of members in the group, run the Get-DistributionGroupMember cmdlet as follows:
Введя такое регулирование, любая развитая страна сможет утвердить себя в качестве глобального лидера. By enacting such a policy, any developed country can now establish itself as a global leader.
Возможно, потребуется подтвердить, что вы являетесь владельцем учетной записи, введя полученный код безопасности. You may be asked to verify that you’re the account owner by receiving a security code.
Чтобы получить полный список всех своих групп, запустите командлет Get-Recipient, введя следующий код: To get a full list of all your groups, run the Get-Recipient cmdlet as follows:
В Outlook больше нельзя выйти из своей учетной записи или войти в нее, введя пароль. In Outlook, it’s no longer possible to sign out of your account or be prompted for a password to sign in.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове. The US can put weight behind its demands by placing conditions on its financial assistance to Moldova.
Мы индуцируем клетки, скажем, клетки кожи, введя в них несколько генов, культивируем их и затем собираем. We induce cells, okay, say, skin cells, by adding a few genes to them, culturing them, and then harvesting them.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения. Domestically, the royal family struck quickly, adopting a ban on public demonstrations and acts of civil disobedience.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов. Alternatively, it could have intervened by instituting planning regulations or imposing limits on mortgage loans.
А Индонезия собирается сэкономить почти $14 млрд, отменив субсидии на бензин и введя лимиты субсидий на дизельное топливо. And Indonesia should save almost $14 billion by scrapping gasoline subsidies and capping support for diesel fuel.
При создании аккаунта Бизнес-менеджера вам понадобится выполнить вход, введя учетные данные своего профиля Facebook, чтобы подтвердить свою личность. When you create a Business Manager account you'll log in with your personal Facebook profile to verify your identity.
Более того, введя платежи за углерод, правительства смогут получать доходы для инвестиций в чистую энергетику, школы, здравоохранение, а значит, они выиграют вдвойне. Moreover, by putting a price on pollution, governments can generate revenue for investments like clean energy, schools, and health care, making it a double win.
Мы пытаемся обратить последствия, введя большую дозу норадреналина, Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому. We're trying to counter the effects with a heavy dose of noradrenaline, but I must warn you, you may for a time go into a deeper coma.
Он устранил недостатки устаревших законоположений, введя новые (в юридическом смысле) термины, такие, как определение музея, наблюдательный совет, реестр музеев и музейный специалист. It eliminated the shortcomings of outdated regulations, implementing new (in a legal sense) terms, such as the definition of a museum, supervisory board, museum register and museum specialist.
Введя плату за выбросы углекислого газа, а также развивая нашу способность к коллективным действиям, мы сможем одновременно решить проблему и не упустить шанс. By pricing carbon pollution and harnessing our collective abilities, we can address the former and seize the latter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!