Exemples d'utilisation de "Вдохновленная" en russe

<>
Traductions: tous310 inspire272 encourage38
Она услышала имя Рианнон, и, вдохновленная, она села и написала эту песню. She heard the name Rhiannon, and she got inspired, sat down and wrote the song.
Сегодняшнее обострение во многом обусловлено тем, что "Фатх", вдохновленная бойкотированием международным сообществом "Хамас", никогда не признавала своего поражения на выборах и отвергала право "Хамас" на управление. The current flare-up is largely due to the fact that Fatah, encouraged by the international community's boycott of Hamas, never really accepted its electoral defeat and Hamas's right to govern.
Наша продукция лучше, чем когда-либо, вдохновленная идеей ресурсосбережения, неожиданным источником инновации. Our products are the best they've ever been, inspired by design for sustainability, an unexpected wellspring of innovation.
Значительная часть правящей элиты боится, что вдохновленная США «цветная революция» может положить конец ее власти. A significant portion of the ruling elites fear that a US-inspired “color revolution” could end their control.
Вдохновленная раковиной морского ушка, Анджела Белчер программирует вирусы, чтобы делать прекрасные нано-структуры, которые могут использовать люди. Inspired by an abalone shell, Angela Belcher programs viruses to make elegant nanoscale structures that humans can use.
Вдохновленная призывом к действию Аун Сан Су Чжи, - "Если чувствуешь себя беспомощным, помоги кому-нибудь сам", - Морли сочинила эту песню. Inspired by Aung San Suu Kyiв ™s call to action, в If youв ™re feeling helpless, help someone,в Morley composed this song.
Была ли мечта о единой Европе, вдохновленная опасениями относительно новой европейской войны и поддерживаемая идеалистической надеждой, что национальные государства устарели и уступят дорогу добрым европейцам, всего лишь утопическим тупиком? Was the dream of a unified Europe - inspired by fears of another European war, and sustained by the idealistic hope that nation-states were obsolete and would give way to good Europeans - a utopian dead end?
Они оказываются вынужденными изменить свою собственную риторику и отношение, чтобы ослабить защиту своей политики, которая рассматривается, как проамериканская или вдохновленная Соединенными Штатами, и усилить свое сопротивление требованиям и желаниям Вашингтона. They are finding themselves forced to shift their own rhetoric and attitude in order to dampen their defense of policies viewed as pro-American or US-inspired, and to stiffen their resistance to Washington's demands and desires.
Вдохновлённая событиями в Шарлоттсвилле, в Британии появилась инициативная группа, которая требует сбросить адмирала Нельсона со знаменитой колонны на Трафальгарской площади в Лондоне, потому что этот герой британских военно-морских сил поддерживал работорговлю. Inspired by the events taking place in Charlottesville, advocates have emerged in Britain seeking to pull Admiral Nelson off his famous column on Trafalgar Square in London, because the British naval hero supported the slave trade.
После основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся летом прошлого года, Специальная консультативная группа по Бурунди продолжила свою работу с новыми силами, вдохновленная той положительной оценкой, которую вынес ей Совет, и с должным учетом его предложений, направленных на повышение эффективности ее работы. Since the substantive session of the Economic and Social Council last summer, the Ad Hoc Advisory Group on Burundi has pursued its work, inspired and motivated by the positive assessment made by the Council, while duly taking into account the proposals made to improve its efficiency.
Но эта молодежь, вдохновленная универсальными ценностями, верящая в идеалы настолько, чтобы представить прекрасное будущее и, в то же время, достаточно реалистично смотрящая на мир, чтобы видеть не только мечты, но и способы их достижения, без насилия, без хаоса. Эти молодые люди не вернулись домой. But yes, these youth who have been inspired by universal values, who are idealistic enough to imagine a magnificent future and, at the same time, realistic enough to balance this kind of imagination and the process leading to it - not using violence, not trying to create chaos - these young people, they did not go home.
В такой ситуации Япония, являющаяся единственной страной мира, пострадавшей от атомных бомбардировок, вдохновленная сильным национальным стремлением к ликвидации ядерного оружия и исходя из своей основной позиции, в соответствии с которой огромное значение придается строительству мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, путем неуклонного применения практического и поэтапного подхода, вновь представила проект резолюции по ядерному разоружению в Генеральную Ассамблею. In this situation, Japan, as the only nation in the world to have suffered atomic bombings, inspired by the strong national sentiment calling for the elimination of nuclear weapons, and based on its core position that places great importance on aiming at a peaceful and safe world free from nuclear weapons through the steady continuation of a practical and incremental approach, submitted again a draft resolution on nuclear disarmament to the General Assembly.
Меня вдохновил один мой друг. So I was inspired by a friend.
Мы очень вдохновлены этими результатами. So we are very encouraged by these results.
Меня вдохновил Датский Совет Безопасности. I was inspired by the Danish Safety Council.
Это вдохновило Махатира на разрыв с британским колониальным наследием. This encouraged Mahathir to make a clean break with the British colonial heritage.
Они были вдохновлены большим прогрессом. They were inspired by big progress.
Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным. In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman.
Большая идея, вдохновлённая моим братом The big idea my brother inspired
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама. America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !