Ejemplos del uso de "Византийского" en ruso

<>
Traducciones: todos33 byzantine33
Слишком долго Россия использовала два вида дипломатии: «дипломатию» индийских разбойников - душителей и дипломатию византийского образца. For too long Russia practiced either the diplomacy of the thug or that of the Byzantine.
Ниже приведены три письма Византийского католического патриархата и Министерства культуры Украины. Они были написаны на украинском языке и переведены на английский самим Полатайко. The following are the three Ukrainian-language letters (accompanied by English translation provided by the artist) that were issued by the Byzantine Catholic Patriarchate Church and the Ministry of Culture of Ukraine:
В Министерство культуры поступило письмо из секретариата Кабинета министров Украины (от 26 сентября 2012 года), касающееся жалобы Византийского Вселенского католического патриархата (от 9 сентября 2012 года) по поводу художественной акции «Спящая красавица», проходящей в Национальном художественном музее Украины. The Ministry of Culture has received a letter from the Secretariat of Cabinet of Ministers of Ukraine (dating Sept 26, 2012) regarding complaint by the Byzantine Universal Catholic Patriarchy (dating Sept 9, 2012) concerning the artistic action “Sleeping Beauty” at the National Art Museum of Ukraine.
(При этом ни Кремль, ни РПЦ ничего не говорят о том, что Владимир принял христианство не по причинам набожности, а чтобы жениться на сестре византийского императора и геополитическими узами связать себя с Византийской империей, что существенно подняло бы его внутриполитический престиж, а также дало ему ценный внешний альянс. (What is not mentioned by either the Kremlin or the ROC is that Vladimir converted not for reasons of piety, but in order to marry the Byzantine Emperor’s sister and to tie himself geopolitically to the Byzantine Empire, which significantly boosted his domestic political prestige and also gave him a valuable foreign alliance.
Это одна из красивейших византийских церквей в Восточной Европе. I s one of the most beautiful Byzantine churches in Eastern Europe.
А я люблю ясность, ненавижу интриги, всю эту двуличную византийскую чепуху». And I like clarity, I hate intrigues, all that two-faced Byzantine stuff."
Однако, слова в такой византийской стране, к сожалению, практически ничего не значат. Unfortunately, however, words mean almost nothing in such a Byzantine country.
Они вполне осознавали, что византийский мир международных отношений полон обмана, раздоров и войн. The American founders understood that the Byzantine world of international relations was one of deception, discord and war.
И вдруг он оказался прямо в самом центре этой византийской интриганской политики Украины. Now, suddenly, he is in smack in the middle of Byzantine Ukrainian politics.
Также такие проекты могут пасть жертвой интриг византийской бюрократии Пентагона или борьбы за влияние между ведомствами. Sometimes they fall victim to the byzantine bureaucracy of the Pentagon, or to turf fights between the services.
Первые точные наблюдения кометы Галлея были сделаны в Константинополе Никифором Григора, византийским астрономом и монахом, в июне 1337. The earliest precise observations of a comet that Halley could find were made in Constantinople by Nicephorus Gregoras a Byzantine astronomer and monk, in June 1337.
Официальное заявление, опубликованное Византийским католическим патриархатом, написано на украинском языке, и на английский язык его перевел сам Полатайко. The official statement released today by the Byzantine Catholic Patriarchate is written in Ukranian and has been translated into English by Polataiko.
Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров. He also gave the institution many privileges and authorities, no less than that which existed under the Byzantine emperors.
Например, в византийский период Виа Долороза начиналась ближе к тому месту в западной части города, где сейчас расположен музей. In the Byzantine period, for example, the Via Dolorosa began closer to the area where the museum now sits in the western part of the city.
В 988 году князь Киевской Руси был крещен византийским священником в старой греческой колонии на побережье Крыма — Херсонесе (Корсуни). In 988, Vladimir, a prince of the Kievan Rus, was baptized by a Byzantine priest in the old Greek colony of Khersonesos on the Crimean coast.
Как и в большинстве случаев, такие византийские идеологические споры как эти, ведут в никуда, но они вытесняют осмысленные политические дебаты. As in most cases, Byzantine ideological debates such as these lead nowhere, but they do crowd out meaningful policy discussions.
Другие викинги-авантюристы в поисках удачи шли дальше на юг — в великую столицу Византийской империи Константинополь — где иногда становились воинами-наемниками. Other Viking adventurers journeyed to Constantinople, the great capital of the Byzantine Empire, to find their fortune – sometimes as hired muscle.
В результате этих недавних турецких незаконных раскопок были обнаружены Лименские бани, которые были повреждены в византийскую эпоху, а впоследствии были разрушены. These recent Turkish illegal excavations brought to light the Baths of Limena, which during the Byzantine era had been damaged and had later collapsed.
Её судьба будет зависеть от персональных вендетт и византийской политической борьбы, причём не только в Лондоне, но и в Эдинбурге и Белфасте. Her fate will depend on personal vendettas and Byzantine political rivalries, not only in London, but also in Edinburgh and Belfast.
Известный своей привычкой выращивания орхидей и приверженностью византийской теории о том, что КГБ проникло в ряды ЦРУ, Энглтон видел агентов КГБ везде. Angleton, famed for his habit of growing orchids and his penchant for byzantine theories about KGB infiltration of the CIA, saw KGB agents everywhere.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.