Sentence examples of "Воля" in Russian with translation "volition"

<>
Так Вы верите, что она ушла с горцем по собственной воле? So you believe that she left with the highlander of her own volition?
Одна француженка, которая пристрастилась к парандже полностью по собственной воле, выразила протест: One French woman, who took to the burqa entirely through her own volition, protested:
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными. But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes.
Одна француженка, которая пристрастилась к парандже полностью по собственной воле, выразила протест: «Предполагается, что Франция – это свободная страна. One French woman, who took to the burqa entirely through her own volition, protested: “France is supposed to be a free country.
Премьер-министр Британии Тереза Мэй по своей воле лишила собственную Консервативную партию правящего парламентского большинства, объявив досрочные выборы. British Prime Minister Theresa May has, of her own volition, stripped her Conservative Party of its governing parliamentary majority by calling an early election.
Значительный вклад теории "Трех представителей" заключается в том, что впервые за всю историю правящая коммунистическая партия отказывается - по своей доброй воле - от идеи классовой борьбы. The big contribution of the "Three Represents" is that, for the first time, a ruling communist party gives up - of its own volition - the idea of class warfare.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли. Yes, the girl falls, absurd to fall, even the earth with its compulsion to take unto itself all that falls must know that falling is absurd, yet the girl falling isn't myself, or she is myself, but a self I took of my own volition unto myself.
Хотя некоторые из тех, кто вернулся на родину по своей собственной воле, изначально не бежали ни от какой серьезной опасности, гуманитарные организации предупреждают о том, что люди, имеющие полное право на предоставление убежище, тоже не хотят ехать в Европу, потому что европейцы не хотят их видеть в своих странах и закрывают перед ними свои границы. While some who come back of their own volition may not have been fleeing danger in the first place, aid agencies warn that legitimate asylum seekers are also being discouraged as Europe becomes less welcoming to newcomers and tries to tighten its borders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.