Sentence examples of "Высокопоставленные" in Russian with translation "high-ranking"

<>
Высокопоставленные европейские чиновники отказывались встречаться с ними, а руководители рангом пониже увиливали и действовали формально. High-ranking European officials refused meetings, lower-ranked ones fudged.
Многие высокопоставленные российские официальные лица приехали на эту встречу, и вопросы от участников были достаточно хорошими. A lot of high-ranking Russian officials came to chat, and the questions from the participants were quite good.
Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности. Such exclusionary group dynamics can be overcome only by attaining a critical mass of women in high-ranking positions.
Высокопоставленные законодатели в правящей коалиции однозначно назвали это первым шагом на пути к подаче заявки на вступление в НАТО. High-ranking legislators in the ruling coalition have explicitly called this a first step on the way to applying for NATO membership.
Ватанабэ заявляет о том, что Комитет установил, что "не только высокопоставленные правительственные лидеры, генералы и адмиралы должны нести вину". Watanabe tells us that the Committee concluded that, "not only high-ranking government leaders, general, and admirals should shoulder the blame."
В их число входят высокопоставленные должностные лица, включая, например, генерала Виранто, министра обороны и главнокомандующего вооруженными силами в 1999 году. This includes high-ranking officials such as General Wiranto, Minister of Defence and Chief of the Armed Forces in 1999.
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов. High-ranking clergy there claim that priests in Iraq can no longer wear their clerical robes in public for fear of being attacked by Islamists.
Если посмотреть на свидетельства международных организаций, становится совершенно очевидно, что многие высокопоставленные представители ЕНД действительно совершили серьезные преступления, когда находились у власти. Looking at the evidence marshaled by international organizations, it’s entirely obvious that a number of high-ranking UNM officials really did commit serious crimes while they were in office.
Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой. High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another.
Когда высокопоставленные московские руководители узнали о ее приключениях в Сибири, один из них сказал: «Мы не это имели в виду». И Локшина говорит, что верит ему. When high-ranking officials in Moscow learned of her Siberia experience, one said, “This is not what we had in mind,” and Lokshina said she believes that.
Была также выражена обеспокоенность по поводу общей тенденции к коррупции и хищениям, и при этом к скандалам порой оказываются причастными высокопоставленные должностные лица правительства и правящей партии. Concerns were raised again regarding a general trend towards corruption and embezzlement, with scandals sometimes implicating high-ranking officials within the Government and the ruling party.
По словам г-на Кардина, в их числе «высокопоставленные сотрудники российских Министерства внутренних дел, Федеральной службы безопасности, Генеральной прокуратуры, Федеральной налоговой службы, Федеральной тюремной службы, а также судьи российских судов». According to Mr. Cardin, they include "high-ranking officials from the Russian Interior Ministry, Federal Security Service (FSB), General Prosecutor's office, Federal Tax Service, Federal Prison Service and judges in the Russian court system."
Замечания вице-премьера и министра финансов Таро Асо о том, что он не считает, что посещение Ясукуни сказывается на двусторонних отношениях Японии, демонстрируют, что даже некоторые высокопоставленные чиновники не понимают сути проблемы. Comments by deputy prime minister and finance minister Taro Aso — that he does not believe visiting Yasukuni affects Japan’s bilateral relations — demonstrate that some very high-ranking officials fail to realize this.
Владимир Путин, 16 лет находящийся у власти на посту президента и премьера, поддержал усилия по репатриации капитала на сумму один триллион долларов, который компании и высокопоставленные руководители держат за границей, назвав это «деофшоризацией» экономики. Vladimir Putin, in power for 16 years as premier or president, has backed efforts to repatriate as much as $1 trillion in capital held by companies and high-ranking officials abroad as part of what he’s called the “de-offshorization” of the economy.
Группа располагает данными о том, что высокопоставленные офицеры УПДФ приняли меры для подготовки местных ополченцев для укомплектования ими находящихся под непосредственным негласным командованием УПДФ военизированных сил, которые смогут выполнять те же функции, что и УПДФ. The Panel has evidence that high-ranking UPDF officers have taken steps to train local militia to serve as a paramilitary force, directly and discreetly under UPDF command, which will be capable of performing the same functions as UPDF.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, которая прошла в Нью-Йорке в сентябре 1990 года и в которой приняли участие главы государств и правительств и высокопоставленные должностные лица из более чем 150 стран стала историческим событием. The World Summit for Children, which took place in New York in September 1990 and was attended by heads of State or Government and high-ranking officials from more than 150 countries, was a historic occasion.
Таких целей три: государственные предприятия (такие как Газпром и его нефтяной аналог Роснефть), члены ближайшего окружения Путина (в том числе, влиятельные олигархи и политические воротилы типа Игоря Сечина и Геннадия Тимченко) и высокопоставленные государственные чиновники (например, заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин). These are threefold: state-owned enterprises (like natural gas giant Gazprom and its oil analogue, Rosneft), members of Putin’s inner circle (including influential oligarchs and power brokers Igor Sechin and Gennady Timchenko), and high-ranking government officials (such as Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin).
Кроме того, если администрация Обамы решит бомбить Сирию после того, как высокопоставленные руководители этой страны публично проявили заинтересованность в дипломатическом решении проблемы, и даже не проверит, насколько серьезно относится Асад к такому варианту действий, авторитет США в сирийском вопросе в будущем будет серьезно подорван. Furthermore, if the Obama administration were to bomb after Syria’s high-ranking officials publicly expressed interest in a diplomatic solution without exploring Assad’s seriousness, then US leverage toward Syria down the road could be significantly undermined.
5 марта в ходе выступлений в Совете министров и перед собравшейся в Хартуме толпой численностью в несколько тысяч человек высокопоставленные должностные лица, включая президента аль-Башира и Комиссара по гуманитарной помощи, подтвердили решение о высылке неправительственных организаций на том основании, что они действовали в нарушение своего мандата. On 5 March, during an address to the Council of Ministers and a crowd of a few thousand people in Khartoum, high-ranking officials, including President al-Bashir and the Commissioner of Humanitarian Aid, confirmed the expulsion of the NGOs on the grounds that they had acted outside their mandate.
ПРООН также содействует правительству в создании системы управленческой информации по кадровым вопросам, нацеленной на контроль за выплатами гражданским служащим, их деятельностью и планированием их карьеры, в создании Центра по развитию руководящих навыков, в котором высокопоставленные правительственные должностные лица будут проходить профессиональную подготовку, и в создании Национального института государственного управления. UNDP has also assisted the Government in establishing a personnel management information system, which aims to monitor the payment, performance and career planning of the civil servants, a leadership development centre where high-ranking government officials will be trained, and a National Institute of Public Administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.