Sentence examples of "Государственным органам" in Russian with translation "public authority"

<>
Государственным органам следует помогать операторам в принятии программ мониторинга окружающей среды на предприятиях, выходящих за рамки нормативных требований. Public authorities should help operators to establish enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности [на основе юридически обязывающих критериев в отношении процесса принятия решений]. The public authorities should ensure that in the decision due account is taken of the outcome of the public participation [on the basis of the legally binding criteria for decision-making].
Информация о новом Законе была также представлена в письмах, направленных государственным органам власти, организациям, деловым кругам и т.д., а также в документальном фильме. Information about the new Act was also provided in letters sent to public authorities, organisationorganizations, the business community, etc., and in a documentary film.
Государственным органам и совместным органам, созданным прибрежными Сторонами, следует обеспечить наличие информации путем сбора и, в случае необходимости, обработки информации, с тем, чтобы сделать ее доступной общественности. Public authorities and joint bodies established by the Riparian Parties should possess information by collecting and, where appropriate, processing it in order to be able to make it available to the public.
Государственным органам рекомендуется оказывать методическую поддержку аналитическим лабораториям предприятий путем создания национальных библиотек эталонов, привлечения лабораторий предприятий к международным мероприятиям по взаимной калибровке и проведению подготовки персонала. The public authorities should provide methodological support to enterprise analytical laboratories through the creation of national reference laboratories, involvement of enterprise laboratories in the international inter-calibration and training of personnel.
Государственным органам рекомендуется обеспечить транспарентные каналы передачи в распоряжение общественности информации о деятельности с ГИО и эффективный доступ к такой информации, в частности, с помощью методов, изложенных в приложении IV. It is recommended that the public authorities should have transparent ways of making information on activities with GMOs available to the public and effectively accessible, inter alia, by the ways described in annex IV.
Конвенция ИМО по облегчению международного морского судоходства 1965 года (FАL), с внесенными в нее поправками, также рекомендует государственным органам и другим заинтересованным сторонам использовать методы электронного обмена данными для облегчения процедур таможенного оформления. The IMO Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, (FAL), as amended, also encourages public authorities and other parties concerned to make use of electronic data interchange techniques to facilitate the clearance processes.
Благодаря механизмам, созданным в рамках Директивы 2001/18/ЕС и Картахенского протокола, удалось (или удастся) в значительной степени улучшить обмен информацией о продукции, связанной с ГИО, в направлении от частного сектора к государственным органам. The mechanisms established under Directive 2001/18/EC and the Cartagena Protocol have greatly improved (or will do) the flow of GMO-related product information from the private sector to the public authorities.
В таких случаях государственным органам следует предоставлять информацию о ставках, по которым может взиматься плата, с указанием обстоятельств, предусматривающих взимание платы или освобождение от уплаты, и случаев, когда информация предоставляется при условии предварительной оплаты. In such cases the public authorities should make available a schedule of charges which may be levied, indicating the circumstances in which they may be levied or waived and when the supply of information is conditional on the advance payment of such a charge.
В таких случаях государственным органам следует предоставить информацию о тарифах ставок, по которым может взиматься плата, с указанием обстоятельств, предусматривающих взимание платы или освобождение от уплаты, и случаях, когда информация предоставляется при условии предварительной оплаты. In such cases the public authorities should make available a schedule of charges which may be levied, indicating the circumstances in which they may be levied or waived and when the supply of information is conditional on the advance payment of such a charge.
На основании соответствующего декрета создан ряд консультативных советов для представления государственным органам заключений до принятия законодательства или нормативных положений в таких областях, как устойчивое развитие (СВЭДД), водохозяйственная политика (Комиссия по водным ресурсам) и т.д. Several advisory boards have been set up by decree in order to give the public authorities their opinions prior to the adoption of legislation and regulations in such areas as sustainable development (CWEDD), water policy (Water Commission), and so on.
К их числу относятся находящиеся в государственной, частной или смешанной собственности объекты и установки, которые обязаны собирать и представлять государственным органам данные об экологических последствиях своей деятельности и о соблюдении экологических норм (в том числе предельных уровней). These include facilities and installations under public, private or mixed ownership that are obliged to collect and report on their environmental impact and compliance with environmental standards (including limit values) to the public authorities.
Государственным органам рекомендуется разработать механизмы для обеспечения предоставления общественности достаточной информации о (семенных, продовольственных, кормовых и непродовольственных) продуктах, содержащих ГИО или содержащих ингредиенты, полученные от ГИО, таким образом, чтобы потребители имели возможность делать информированный выбор в отношении таких продуктов. It is recommended that the public authorities should develop mechanisms to ensure that sufficient information on (seed, food, feed and non-food) products consisting of GMOs, containing GMOs or containing ingredients derived from GMOs is made available to the public in a manner which enables consumers to make informed choices about such products.
Государственным органам следует предлагать потенциальным уведомителям или заявителям определять заинтересованные круги общественности, проводить обсуждения и представлять информацию относительно целей их заявки до направления уведомления или подачи заявки в отношении согласия или разрешения на осуществление определенных конкретных видов деятельности с ГИО. The public authorities should encourage potential notifiers or applicants to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before notifying or applying for a consent or permit for certain specific activities with GMOs.
Уполномоченным государственным органам заинтересованных стран ВЕКЦА рекомендуется, в частности, разработать на международном уровне и в тесном сотрудничестве с промышленностью и бизнесом детальные методические руководства по типовым программам мониторинга окружающей среды на предприятиях основных загрязняющих секторов (химическая, нефтегазовая, металлургическая промышленность и другие). The public authorities of interested EECCA countries should undertake, in particular, the development, at the international level and in close cooperation with business and industry, of detailed manuals on model environmental monitoring programmes for enterprises in major polluting sectors (chemical, oil and gas, and still-making industries and others).
Уполномоченным государственным органам заинтересованных стран ВЕКЦА надлежит, в частности, разработать на международном уровне и в тесном сотрудничестве с промышленностью и бизнесом детальные методические руководства по типовым программам мониторинга окружающей среды на предприятиях основных загрязняющих секторов (химическая, нефтегазовая, металлургическая промышленность и другие). The public authorities of interested EECCA countries should undertake, in particular, the development, at the international level and in close cooperation with business and industry, of detailed manuals on model environmental monitoring programmes for enterprises in major polluting sectors (chemical, oil and gas, and still-making industries and others).
К их числу относятся объекты и установки, находящиеся в государственной, частной или смешанной собственности, которые обязаны собирать данные и представлять отчетность государственным органам об оказываемом ими воздействии на окружающую среду и соблюдении ими условий природоохранных разрешений и нормативов (включая предельные значения). These include facilities and installations under public, private or mixed ownership that are obliged to collect data and report on their environmental impact and there compliance with environmental permits and standards (including limit values) to the public authorities.
Такая система включает постоянные и периодические наблюдения, сбор, регистрацию, хранение и обработку данных, касающихся охраны окружающей среды, и представление результатов руководителям и всему персоналу предприятий, государственным органам и широкой общественности в виде наборов первичных, расчётных или агрегированных данных и общей информации. Such a system includes continuous and periodic observations; the recording, storage and treatment of data relating to environmental protection; and the reporting of the results to the management and all employees of enterprises, the public authorities and the general public as sets of primary, calculated or aggregated data and general information.
Для того чтобы демонтировать исторически сложившуюся структуру бизнеса с конкурирующими между собой транспортными и логистическими предприятиями, государственным органам власти или другим нейтральным организациям, например академическим учреждениям, следует действовать не только в качестве катализаторов, но также посредников и координаторов среди заинтересованных сторон. To break up the historical business structure among competing transport and logistics enterprises, public authorities or other neutral entities, such as academic institutions, should not only act as catalysts, but also as facilitators or coordinators among the concerned stakeholders.
С удовлетворением отмечая готовность государства-участника обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний, Комитет вместе с тем призывает государство-участник распространить их по всем учреждениям и государственным органам, занимающимся осуществлением предусмотренных в Пакте прав, а также обратить на них внимание широких слоев гражданского общества. While noting with appreciation the State party's commitment to disseminate widely the present concluding observations, the Committee encourages the State party to make them available to all institutions and public authorities dealing with the rights under the Covenant as well as to large segments of the civil society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.