Sentence examples of "Департамент общественной информации" in Russian

<>
Департамент общественной информации координирует издательскую политику в отношении печатной и электронной продукции, включая эффективное и своевременное оказание Секретариату услуг в области графического оформления и координации издательской деятельности. The Department of Public Information coordinates the publication policies for print and electronic products, including the efficient and timely provision of graphic design and production coordination services to the Secretariat.
Департамент общественной информации хотел вновь заявить о том, что для обеспечения регулярного обслуживания и расширения веб-сайта ему необходима надежная основа с точки зрения кадрового обеспечения и ресурсов. The Department of Public Information wishes to reiterate that in order to ensure the regular maintenance and enhancement of the web site it needs a sound foundation in terms of staffing and resources.
Департамент общественной информации уже заполнил шесть из семи должностей, которые были утверждены для перераспределения, однако остающаяся вакансия — помощника по обслуживанию веб-сайта на китайском языке — еще не заполнена в силу отсутствия отвечающих соответствующим требованиям внутренних кандидатов. The Department of Public Information had already filled six of the seven posts that had been approved for redeployment, but the remaining post, that of Website Assistant in Chinese, had not been filled owing to the absence of eligible internal candidates.
Департамент общественной информации расширяет осведомленность общественности об эпидемии и ее последствиях через радио, телевидение и печатные издания. The Department of Public Information raises public awareness on the epidemic and its effects through radio, television and printed matter.
В ответ на просьбу, касающуюся показателя степени дальнейшего повышения уровня осведомленности общественности о деятельности Генеральной Ассамблеи и усилий по улучшению ее информационного освещения, Департамент общественной информации подготовил в этой связи информацию о своей работе, а также о соответствующих решениях Генеральной Ассамблеи. In response to the request regarding indicators showing the degree of improvement in the enhancements of public awareness over the work of the General Assembly and efforts to better publicize it, the Department of Public Information prepared information on its activities in this regard as well as the relevant decisions of the General Assembly.
В качестве параллельного мероприятия Департамент общественной информации совместно с Европейским союзом радио- и телевещания и правительством Швейцарии организовал Всемирный форум электронных средств массовой информации, в котором принял участие 621 представитель 374 организаций из 112 стран, — в том числе высшее руководство радио- и телевещательных организаций, — и который послужил для Департамента важной основой для дальнейшего развития его партнерских отношений со СМИ всего мира. As a parallel event, the Department of Public Information, together with the European Broadcasting Union and the Government of Switzerland, organized the World Electronic Media Forum, which drew 621 participants representing 374 organizations from 112 countries, among them top leaders of broadcasting organizations, and provided the Department with a major platform to further develop its worldwide media partnerships.
В рамках более широких усилий Департамент общественной информации принимал активное участие в работе Комплексной целевой группы поддержки миссии, занимавшейся вариантным планированием возвращения Организации Объединенных Наций в Афганистан, обеспечив приоритетное рассмотрение роли деятельности в области общественной информации, включая выработку долгосрочной информационной стратегии и краткосрочного плана действий. In a broader context, the Department of Public Information actively participated in the Integrated Mission Task Force which worked on contingency plans for the return of the United Nations to Afghanistan, ensuring priority consideration for the role of public information activities, including devising a long-term information strategy and a short-term plan of action.
Департамент общественной информации и отделение координатора-резидента Организации Объединенных Наций совместно финансировали в этой стране проект по поставке компьютерного оборудования в ряд университетов и общественных библиотек, с тем чтобы обеспечить им доступ к веб-сайту Организации Объединенных Наций и библиотеке информационного центра Организации Объединенных Наций. The Department of Public Information and the office of the United Nations resident coordinator jointly funded a project to supply computer equipment to several universities and public libraries in that country to enable them to access the United Nations web site and the library of the United Nations information centre.
Департамент общественной информации содействовал участию женщин в работе по раннему предупреждению и предотвращению конфликтов, в том числе на основе консультаций с местными женскими группами по вопросу о положении на местах, и подготовил рамочные основы для политического анализа для использования координаторами Департамента. The Department of Political Affairs facilitated women's participation in early warning and conflict prevention work, including through consultations with local women's groups on the situation on the ground, and completed a gender-sensitive framework for political analysis to be used by the Department's desk officers.
С удовлетворением сообщаю вам, что Департамент общественной информации уже принимает меры для решения поднятых вопросов, таких, как представление всеми информационными центрами Организации Объединенных Наций годового плана деятельности с изложением предлагаемых мероприятий по отдельным стратегическим направлениям. I am pleased to report that the Department of Public Information is already taking steps to address the issues raised, such as the submission by all United Nations information centres of an annual plan setting their proposed activities around strategically selected messages.
После того, как я приступлю к выполнению этой важной роли, я намерен добиться того, чтобы Департамент общественной информации, который является наиболее многоязычным из всех департаментов и имеет своих сотрудников более, чем в 70 странах и веб-сайты на 30 языках, играл ведущую роль в сокращении разрыва между нынешними реалиями и надеждами государств-членов. As I assume this important role, I am determined that the Department of Public Information, already the most multilingual of departments, with staff in over 70 countries and web sites in 30 languages, takes the lead in narrowing the gap between current realities and the expectations of Member States.
В этой связи он отмечает, что Департамент общественной информации в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира и другими подразделениями Секретариата разрабатывает стандартные оперативные процедуры в отношении компонентов, касающихся общественной информации, в рамках операций по поддержанию мира и других видов миссий. It noted in that connection that the Department of Public Information, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations and other parts of the Secretariat, was developing standard operating procedures for public information components in peacekeeping and other types of missions.
Департамент общественной информации продолжал поддерживать веб-страницу о глобальных вопросах разоружения, которая является важным источником обновленной информации со ссылками на материалы, имеющиеся в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. The Department of Public Information continued to maintain the global issues disarmament web page, a comprehensive hub of up-to-date information with links to material across the United Nations system.
Департамент общественной информации освещал представляющие большой интерес вопросы разоружения и контроля над вооружениями, особенно вопросы ядерного оружия и стрелкового оружия и легких вооружений, в своих печатных изданиях, по Интернету, с помощь кино-, теле- и радиопрограмм с использованием своей внушительной сети информационных центров по всему миру, а также своих возможностей по ведению информационно-пропагандистской работы. The Department of Public Information has highlighted disarmament and arms control issues of topical interest, especially nuclear weapons and small arms and light weapons, in print, on the Internet and in film, television and radio, using its large network of Information Centres around the world and its outreach capacity.
Заменить этот пункт следующим текстом: «8.6 Канцелярия Специального советника по Африке обеспечивает общую координацию и руководство программой, а Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) и Департамент общественной информации Секретариата будут играть каждый свою роль соответственно на региональном и глобальном уровнях». Replace the paragraph with the following: “8.6 The Office of the Special Adviser on Africa provides overall coordination and leadership of the programme while the Economic Commission for Africa (ECA) and the Department of Public Information of the Secretariat will each play a role at the regional and global levels respectively”.
по случаю проведения Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций (29 мая), который отмечается уже третий год подряд, Департамент общественной информации выпустил комплект материалов для прессы, организовал специальный веб-сайт и подготовил и вывесил мемориальные доски в память о тех, кто погиб в 2004 году, выполняя свой долг в составе операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. On the occasion of the third annual observance of the International Day of United Nations Peacekeepers (29 May), the Department of Public Information issued a press kit, developed a special website, and produced and displayed memorial panels to honour those who lost their lives in 2004 while on United Nations peacekeeping duty.
В связи со специальной темой седьмой сессии «Климатические изменения, биокультурное разнообразие и средства к существованию: роль хранителя, которую играют коренные народы, и новые вызовы» Департамент общественной информации изучит возможность включения соответствующих материалов в недавно созданный веб-сайт “Gateway to the UN System's Work on Climate Change” («Информация о деятельности системы Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата»). In relation to the special theme of the seventh session, “Climate change, bio-cultural diversity and livelihoods: the stewardship role of indigenous peoples and new challenges”, the Department of Public Information will explore integrating related material into its recently launched website “Gateway to the UN System's Work on Climate Change”.
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пунктах 6 и 7 доклада, во исполнение резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи Департамент общественной информации организовал издание экспериментального выпуска «Хроники Организации Объединенных Наций» на арабском, испанском, китайском и русском языках, с тем чтобы провести оценку расходов и практические возможности возобновления регулярного выпуска на указанных языках. The Advisory Committee notes, as indicated in paragraphs 6 and 7 of the report, that in compliance with General Assembly resolution 52/220, the Department of Public Information undertook a project to produce a pilot edition of the United Nations Chronicle in Arabic, Chinese, Russian and Spanish in order to assess the costs and feasibility of resuming regular production of those language editions.
Департамент общественной информации продолжает расширять масштабы издательской деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений через свои отделения и книжные магазины в Женеве и Нью-Йорке и с привлечением 90 агентов по продаже в 61 стране, а также с использованием веб-сайта электронной торговли. The Department of Public Information continues to extend the reach of the publishing activities of the United Nations and its agencies through its offices and bookshops in Geneva and New York, via 90 sales agents in 61 countries and by means of its e-commerce driven website.
отмечает, что Департамент общественной информации вступил в третий и завершающий год реализации своего проекта сотрудничества с Управлением служб внутреннего надзора в проведении систематической оценки продуктов и мероприятий в области общественной информации, и просит Генерального секретаря представить Комитету по информации на его двадцать восьмой сессии доклад об окончательных результатах этого проекта; Acknowledges that the Department of Public Information has entered the third and final year of its collaborative project with the Office of Internal Oversight Services to systematically evaluate public information products and activities, and requests the Secretary-General to report on the final outcome of the project to the Committee on Information at its twenty-eighth session;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.