Usage examples of "ЖЕЛАЯ" in Russian with translation to English

<>
Тогда, сама того не желая, я нарушу обещание. Then, through no fault of my own, I would have broken my promise.
Не желая носить ярлык анти-европейца, Шредер отступил. Unwilling to be labeled anti-European, Schroeder backed down.
Не желая страдать от бесчестья, он попросил о харакири. Rather than suffer dishonor he asked to commit hara-kiri.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed.
Иногда женщины, сами того не желая, становятся инструментом дьявола. Sometimes a woman, heedlessly, is the devil's instrument.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. The Commission, seeking to project itself as the protector of the Pact, sought to issue a warning.
Она сказала, что придут Искатель и Исповедница, желая сохранить священную жизнь, созданную Ею. She told us that a Seeker and Confessor would come to preserve the precious life she created.
Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание. But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union’s initial breakup, reneged on his pledge.
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам. Determined to outbid Gorbachev as a reformer, he persuaded liberals to overcome their distrust of his provincial manners.
Говорят, что Брюссель поглядывает в сторону Нидерландов, желая гармонизацией ликвидировать уступки конкуренции в этой стране. Brussels is said to be taking aim at the Netherlands to harmonize away its competitive concessions.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию. The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement.
Казахстан, с его значительным русскоговорящим меньшинством, двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство среди своего русскоговорящего населения. Kazakhstan, with its large Russian-speaking minority, moved slowly, anxious not to upset its Russian speakers.
Большие международные банки наводняют регион огромным количеством краткосрочных вложений, а затем внезапно требуют немедленных выплат, не желая давать кредиты. Big international banks pour in lots of short term capital into a region, and then suddenly pull the plug, demanding immediate repayments, and being unwilling to roll over the credits.
Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы. Between these extremes, Venezuela's people will watch events develop, unwilling to compromise their democracy or lose the economic privileges they have attained.
В Маврикии сосуществуют различные вероисповедания, и когда в государственных средних школах велось совместное обучение, родители оказывали давление, желая их разделения. Various faiths coexisted in Mauritius, and when the State secondary schools had been co-educational there had been pressure from the parents to segregate them.
Не желая воевать друг с другом или с разъяренной толпой, военные предпочли вернуть президента как единственную надежду на восстановление порядка. Unwilling to go to war amongst themselves or against the enraged crowds, the military brought back the president as the only hope for restoring order.
Желая задать свой второй вопрос, я дал им ответ, который мог бы разрядить обстановку: «Кубинцы больше всего любят хранить секреты». As I was anxious to ask my second question, I gave a reply designed to relax the atmosphere:'Cubans like nothing better than keeping secrets'.
Я накренил самолет, желая убедиться, что мы попали. Тогда у меня впервые появилось вполне реальное ощущение, что я убиваю людей. I turned the plane on one side to see if we’d hit it – that was the first time I got a real sense that I was maybe killing people.
Маск, желая стимулировать быстрое развитие транспортных средств, вошел в историю на прошлой неделе, открыв патенты Теслы для их дальнейшего использования конкурентами. Musk, eager to spur rapid development of the vehicles, made history last week by opening Tesla’s patents for use by competitors.
Не желая ему уступать, «ураган Никита» использовал любую возможность, чтобы взбудоражить дипломатов: он свистел, стучал кулаками – и даже якобы ботинком – по столу. Not to be outdone, “Hurricane Nikita” used every opportunity to stir the diplomatic pot, whistling and banging his fists – and even, allegedly, his shoe – on the desk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!