Sentence examples of "Завершая" in Russian with translation "conclude"

<>
Завершая свое выступление, он сообщил, что предложит WP.29 возобновить рассмотрение этого вопроса на его сессии в ноябре 2004 года для принятия окончательного решения. Concluding his presentation, he announced that he would propose to WP.29 to resume consideration of this subject at its November 2004 session in order to take a final decision.
Завершая свое выступление, он сообщил, что в настоящее время в его стране рассматривается возможность распространения требования об обязательном использовании фар ближнего света или дневных ходовых огней (ДХО), если таковые имеются. Concluding his presentation, he said that a possible extension of the mandatory use of dipped beams or, if available, daytime running lamps (DRL) was being considered in his country.
Завершая свою двадцать четвертую сессию, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить проведение исследования по практическому решению вопросов, касающихся МСФО, в том числе по таким связанным темам, как осуществление международных стандартов аудита (МСА). In concluding its twenty-fourth session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue conducting studies on practical implementation issues relating to IFRS, including on related topics such as implementation of international standards on auditing (ISAs).
Завершая свое вступительное заявление, Румыния подчеркнула, что на протяжении этого процесса она старалась охватить все вопросы и проблемы, затронутые в ходе сессии Рабочей группы, с учетом выделенного времени и объема материалов. To conclude its opening statement, Romania stressed that throughout this process, it has tried to cover all questions and concerns raised during the session of the Working Group, within time and page limit constraints.
Завершая свой брифинг, Координатор выразила удовлетворение в связи с тем, что делегации проявили высокую степень готовности продолжать переговоры более открытым и транспарентным образом в целях решения сохраняющихся вопросов на основе существующего пакета. Concluding her briefing, the Coordinator had said she was pleased that delegations had increasingly indicated a readiness to continue negotiations in a more open and transparent manner in order to resolve the outstanding issues on the basis of the existing package.
Завершая свою двадцать четвертую сессию, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить проведение исследований по вопросам практического осуществления, касающимся МСУО, в том числе по таким связанным с ними темам, как осуществление международных стандартов аудита (МСА). In concluding its twenty-fourth session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue conducting studies on practical implementation issues relating to IFRS, including on related topics such as implementation of international standards on auditing (ISAs).
Завершая свое выступление, я призываю все присутствующие на этом форуме государства, и в особенности тех, кто еще не стал участником нашей Конвенции, отправиться на Найробийский саммит и принять в нем самое активное участие. I would like to conclude my statement by calling on all States present in this forum, and more specifically those which are not yet parties to our Convention, to attend the Nairobi summit and play an active part in it.
Завершая свой визит, Специальный докладчик подчеркнул необходимость гарантирования прав коренных народов в Конституции и отметил, что право на самоопределение и автономию коренных народов должно быть надлежащим образом реализовано в виде децентрализации процессов принятия решений. On concluding his visit, the Special Rapporteur underscored the need to guarantee the rights of indigenous peoples in the Constitution and emphasized that the right to self-determination and autonomy of indigenous groups would need to be adequately reflected by the decentralization of decision-making processes.
Завершая встречу, стороны согласились с коммюнике, подготовленным моим Личным посланником, которое приводится в приложении I к настоящему докладу, и подтвердили свою приверженность продолжению переговоров в Манхассете в сроки, которые будут определены на основе обоюдного согласия. In concluding the meeting, the parties agreed to the communiqué of my Personal Envoy, contained in annex I to the present report, and reiterated their commitment to continue the negotiations at Manhasset at a date to be determined by common agreement.
Завершая восемнадцатую сессию и одобряя предварительную повестку дня девятнадцатой сессии, МСУО предложила заняться вопросами корпоративного управления в целях оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в выявлении и применении оптимальных методов корпоративного управления. In concluding the eighteenth session and adopting the provisional agenda for the nineteenth session, ISAR proposed to work on issues related to corporate governance in order to assist developing countries and countries with economies in transition in identifying and implementing best corporate governance practices.
Завершая обсуждение финансовых аспектов проектов по ШМ, Специальная группа экспертов признала неизменную важность содействия привлечению инвестиций на проекты по шахтному метану и обязалась продолжать работу по определению возможных вариантов облегчения сотрудничества между правительствами, горнодобывающей отраслью и инвесторами/разработчиками проектов. In concluding the discussion on financial issues for CMM projects, the Ad Hoc Group of Experts acknowledged the continuing importance of promoting investment in coal mine methane projects, and committed to continue identification of options for facilitating cooperation between governments, the mining industry, and investors/project developers.
Завершая свой рассказ о работе, проделанной в этой программной области, Директор упомянула о том, что уже подготовлено и представлено донорам для финансирования проектное предложение на тему «Активизация участия женщин в социальной и политической жизни в Алжире, Марокко и Тунисе». Concluding her description of activities under that programme area, the Director mentioned that a project proposal on strengthening the promotion of women's social and political participation in Algeria, Morocco and Tunisia had been prepared and submitted to donors for funding.
Завершая обсуждение, WP.29 просил делегатов рассмотреть предложенные варианты и довести свое мнение до сведения GRSP и WP.29 на сессиях в июне 2004 года, с тем чтобы можно было принять окончательное решение по дорожной карте, касающейся водородных транспортных средств. Concluding the discussion, WP.29 requested the delegates to consider the options and to give their opinion at the June 2004 sessions of GRPE and WP.29, in order to take a final decision on the roadmap on hydrogen vehicles.
Завершая свое краткое выступление, я, как и другие делегаты, с удовлетворением отмечаю присуждение Организации Нобелевской премии мира за 2001 год и считаю, что эта награда является как признанием прошлых достижений, так и стимулом для приложения еще больших усилий в будущем. In concluding my brief report, I join with representatives in celebrating the award of the 2001 Nobel Peace Prize as both recognition of past achievements and a spur to even greater efforts in the future.
Завершая свой доклад, Председатель проинформировал WP.29 о том, что GRSG получила предложение, касающееся транспортных средств ДОПОГ, от Рабочей группы по перевозкам опасных грузов WP.15 относительно включения предписаний о топливных обогревательных приборах либо в Правила № 105, либо в новые правила ЕЭК. Concluding his report, the Chairman informed WP.29 that GRSG had received a suggestion concerning ADR vehicles from the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.15), to introduce prescriptions for combustion heaters either into Regulation No. 105, or as a new ECE Regulation.
Завершая свою работу на посту Председателя Комиссии, я хотел бы поблагодарить всех членов Комиссии за сотрудничество и поддержку, которую они мне оказывали на протяжении всего срока моего нахождения на этом посту, и всех сотрудников секретариата, которые работали со мной в течение года. I conclude my chairmanship of the Commission by thanking all members for the cooperation they extended to me during my term and all the staff members of the secretariat who worked at my side throughout the year.
Завершая обсуждение вопроса о НЕПАД, моя делегация приветствует принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году решение организовать в ходе своей шестьдесят третьей сессии заседание высокого уровня по вопросу о ходе осуществления многочисленных обязательств международного сообщества, взятых в целях удовлетворения потребностей Африки в области развития. To conclude on the NEPAD item, my delegation welcomes the decision by the General Assembly last year to organize, during its sixty-third session, a high-level meeting on the status of the implementation of numerous commitments by the international community to respond to Africa's development needs.
Завершая свой доклад, Генеральный секретарь вновь заявил, что он по-прежнему готов оказывать сторонам содействие в достижении справедливого, прочного и взаимоприемлемого политического решения, и выразил сожаление по поводу того, что такое решение по-прежнему блокируется либо по существенным причинам, либо из-за того, что не используются существующие каналы поиска общей почвы. Concluding his report, the Secretary-General reiterated that he remained prepared to help the parties reach a just, lasting and mutually acceptable political solution and regretted that such a solution remained blocked, either for reasons of substance or because existing channels for the search for common ground were not being used.
Завершая предварительные замечания, мы приходим к логическому выводу о том, что составители проекта конвенции сделали все возможное для обеспечения того, чтобы предусмотренные в нем единообразные нормы обеспечивали надлежащее правовое решение проблем, возникающих при использовании электронных средств связи в ходе заключения международных договоров, и должным образом учитывали различия правовых и экономических систем в разных странах. We conclude these preliminary remarks by referring to the logical attempt that those who drew up the draft convention undertook to ensure that the standard rules set forth in it will provide appropriate legal solutions to problems arising from the use of electronic communications in international contracts, with due consideration being given to the different legal and economic systems to be found in different countries.
Торговые переговоры довольно трудно завершить. Trade negotiations are hard enough to conclude.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!