Sentence examples of "Заменит" in Russian with translation "substitute"

<>
Если газ заменит уголь, он может стать полезным мостом к "низкоуглеродному" будущему. If gas is substituted for coal, it can be a useful bridge to a low-carbon future.
В том, что касается обыкновенных акций, небольшой «перебор» никогда не заменит меньшего числа «козырных» акций. In the field of common stocks, a little bit of a great many can never be more than a poor substitute for a few of the outstanding.
Новые торговые маршруты необходимы, чтобы выжить, но черный рынок не заменит честную и законную торговлю. New trade routes are essential to survival, but the black market is no substitute for legitimate and legal trade.
Если шрифт, который вы используете, не установлен на компьютере получателя, почтовая программа получателя заменит его доступным шрифтом. If the font you use isn't installed on the recipient's computer, the recipient's mail program substitutes an available font.
Но ничто из этого не заменит когда-либо лидеров, отвечающих высокому моральному уровню и восстанавливающих забытый блеск наших общественных обсуждений. But none of that will ever be a substitute for leaders taking the moral high ground and restoring to our public discourse its lost luster.
А введение должности «президента» ЕС — причём уже третьей — никак не заменит применения рычагов на международной арене и расширения их ассортимента. Creating a third EU "president" is no substitute for employing and expanding the tools of international power.
Теперь вопрос заключается в том, сможет ли Макрон, – заручившийся поддержкой твердого большинства во французском Национальном собрании, – избежать такой судьбы, или же он станет еще одним доказательством того, что умение ладить со СМИ не заменит опыта политических баталий. The question now is whether Macron – who went on to secure an unassailable majority in the French National Assembly – can break the mold, or whether he will provide further proof that media savvy is no substitute for experience in the political trenches.
Не Америка, а сами российские либералы могут предпринять самые важные шаги к постепенной демократизации России. Для этого надо выработать реалистичную и основанную на терпении стратегию наращивания популярности, а не искать помощи за рубежом, которая все равно никогда не придет в желаемом масштабе и не заменит отсутствующей популярности в собственной стране. It is not America but Russian liberals themselves who can take the most important steps toward their country’s gradual democratization, by developing a patient and realistic strategy to build domestic support rather than seeking external help that can never come in the degree they need as a substitute for what they lack in their own country.
Сообщения можно заменить любыми другими. You can substitute any message of your choice.
ССТ не могут заменить многосторонней либерализации. FTA's cannot substitute for multilateral liberalization.
Он заменил одного ушного червя на другого. He substituted one earworm for another.
Милорд, я могу заменить "разорву" на "покусаю"? My Lord, may I substitute the word "bite" for "tear"?
Заменил бы он экраном компьютера пациента на картине? Would he have substituted a computer screen for where he had the patient?
Заменить " наименование " (перевозимого газа/вещества) на " надлежащее отгрузочное наименование ". Substitute " name " (of the gas/substance carried) with " proper shipping name ".
Иногда ничто не может заменить интенсивный остеопатический жесткий массаж. Sometimes there's no substitute for intensive osteopathic pressure therapy.
Только заведения без особых претензий согласны заменить итальянскую моцареллу отечественной Only an establishment without any particular pretensions would be willing to substitute Italian mozzarella with a domestic one
Так как это получается, что политики сумели заменить последнее предыдущим? So how is it that policymakers have managed to substitute the latter for the former?
Некоторые из перечисленных ракет и торпед могут быть заменены на мины. Alternatively, it can substitute some of this ordnance for mines.
Однако в сегодняшнем мире никакие меры не смогут заменить бюджетную экспансию. But, in today’s world, nothing can substitute for fiscal expansion.
Помните, что это руководство не способно заменить собой консультацию профессионального медика. Keep in mind that this guide is not a substitute for the advice of a qualified health professional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.