Beispiele für die Verwendung von "Идя по стопам" im Russischen

<>
Идя по стопам Индии, где достаточно инклюзивная политическая система является опорой поддержания сравнительного мира и стабильности на протяжении уже почти 70 лет, Пакистан, как представляется, будет продолжать движение по пути к демократической консолидации. Following in the footsteps of India, where a reasonably inclusive political system has underpinned relative peace and stability for almost 70 years, Pakistan seems still to be moving along the path toward democratic consolidation.
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом. He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor, and tell us to just go shopping.
Трудно представить Трампа, идущего по стопам Франклина Рузвельта. It is hard to imagine Trump following in FDR’s footsteps.
Это означает, что ЕЦБ не сможет идти по стопам Банка Японии, который продолжает скупать большие объёмы гособлигаций, не вызывая никаких заметных всплесков инфляции. This means that the ECB will not be able to follow in the footsteps of the Bank of Japan, which continues to purchase large volumes of government bonds, without any visible pick-up in inflation.
Однако штаб Клинтон необъяснимо пытается идти по стопам ельцинской команды. Yet the Clinton campaign, inexplicably, is trying to follow in the Yeltsin team's footsteps.
Точно также и нынешний глава КДС Салех Муслим (Salih Muslim) идет по стопам Абдуррезака Бедирхана, Мустафы Барзани и Абдуллы Оджалана, рассматривая Россию как партнера в достижении курдами самоопределения. Similarly, Salih Muslim, the head of the PYD, is following in the footsteps of Abdurrezzak Bedirhan and Mustafa Barzani (not to mention Abdullah Öcalan) in looking to Russia as a partner in the pursuit of Kurdish self-determination.
Конечно, это не означает, что Греция обречена идти по стопам Аргентины и прийти к дефолту. Of course, this does not mean that Greece is doomed to follow in Argentina’s footsteps toward default.
Этот мальчик из деревни Нантигло, что неподалеку от Эбб-Вейл в Южном Уэльсе, идет по стопам своей тети Шарон Хауэлс, которая выставляет лошадей в течение более 10 лет. The youngster, from the village of Nantyglo, near Ebbw Vale, South Wales, is following in the footsteps of his aunt Sharon Howells, who has been showing horses for more than 10 years.
Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других. Obama's surrender exemplified the doctrine that one retreat often leads to another, with new lobbyists following in others' footsteps.
Стремление США к расширению НАТО не разделяют все его члены, и Европа не хочет идти по стопам импульсивного президента Грузии и быть втянутой бывшими советскими балтийскими государствами и Польшей в конфронтацию с Россией. The US drive to expand NATO is not shared by all its allies, and Europe is in no mood to follow in the footsteps of Georgia's impulsive president and be dragged by the ex-Soviet Baltic states and Poland into a confrontation with Russia.
В понедельник блестящий металл изначально опустился ниже психологической отметки $15, идя по стопам золота, которое обвалилось после референдума по золоту в Швейцарии. On Monday, the shiny metal had initially dropped below the psychological $15 mark, tracking the losses in gold following the outcome of the Swiss gold referendum.
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов. Likewise, despite much rhetoric, greenhouse gas emissions are not seriously addressed until major shocks trigger political reactions.
"Я действительно считаю, что он должен следовать по стопам других парней. I really feel that he should follow in the footsteps of the other guys.
Идя по этим улицам, я все еще себя странно чувствую Walking these streets, I still feel strange
Угадайте, кого я встретила идя по улице. Guess who I found walking up the street.
Джанет Йеллен пошла по стопам Банка Англии и прикрылась нечетким понятием «слабина», чтобы отсрочить принятие решения касательно сроков повышения ставок. Janet Yellen has taken the BOE’s line and hidden behind the fuzzy concept of “slack” to stave off having to make a decision about the timing of a rate rise.
Идя по нынешнему пути, Афганистан достиг определённого прогресса, но это далеко не самый прямой путь к процветанию, что вызвано, в частности, серьёзными недостатками в порядке предоставления финансовой помощи и в государственном управлении. While Afghanistan’s current path has led to some progress, it is far from the most direct route to prosperity – not least because of deep flaws in aid delivery and domestic governance.
Индекс FTSE поднялся после Пасхальных праздников и пошел по стопам роста индекса S&P 500 США в понедельник, который впервые с октября рос пять дней подряд. The FTSE has risen after the Easter holiday and is tracking Monday’s gains is the US where the S&P 500 achieved its first five-day winning streak since October.
Я хотел бы рассмотреть, если позволите, несколько причин, почему мы стали чувствовать страх, идя по карьерной лестнице. I want to look now, if I may, at some of the reasons why we might be feeling anxiety about our careers.
Идя по пути к достижению этих целей, мы надеемся на дальнейшее сотрудничество со всеми странами и организациями и на их поддержку. In striving for those goals, we hope to continue to enjoy the support and cooperation of all countries and organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.