OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Глава Центрального избирательного комитета мечтательно говорит о монархии. The head of the Central Electoral Commission speaks wistfully of monarchy.
Угрозы наказания и избирательного приведения этой угрозы в исполнение было достаточно для сохранения контроля. The threat of punishment together with selective enforcement of this threat was enough to maintain control.
«Это была очень хитроумная атака, совершенная вероятнее всего неким иностранным (международным) субъектом», — сказал Кайл Томас (Kyle Thomas), руководитель систем регистрации и голосования избирательного совета Иллинойса в сообщении, которое было разослано всем чиновникам штата, занимающимся подготовкой к выборам. “This was a highly sophisticated attack most likely from a foreign (international) entity,” said Kyle Thomas, director of voting and registration systems for the Illinois State Board of Elections, in a message that was sent to all election authorities in the state.
Они сместили директоров Федерального Избирательного Института (ФИИ), которые организовали прошлогоднее президентское голосование; They evicted the Federal Electoral Institute (IFE) directors, who organized last year's presidential vote;
Шлак можно также измельчить в порошок в порядке подготовки к дальнейшей рекуперации металла методом избирательного выщелачивания и осаждения соответствующих металлов. Slag may also be ground to powder as a preparation for further metal recovery by selective leaching and precipitation of desired metals.
Для стольких людей в TED это больной вопрос, который по сути является вопросом оформления - в итоге вопрос оформления избирательного бланка - плохое оформление означало, что ваш голос не был услышан в течение восьми лет там, где бы вы могли сделать все это реальностью. For so many people at TED, there is deep pain that basically a design issue on a voting form - one bad design issue meant that your voice wasn't being heard like that in the last eight years in a position where you could make these things come true.
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета. His appointees control everything that matters, from Gazprom to the Central Electoral Committee.
Однако, как это происходит со многими другими законами в России, он просто создал дополнительные возможности для оказания избирательного давления на бизнесменов. But, like many other Russian laws, it merely created another opportunity for selective pressure on businesspeople.
В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею «избирательного авторитаризма». Indeed, prior to the vote earlier this month, Nigeria had settled into a rut of “electoral authoritarianism.”
Радиосвязь судов с береговыми станциями ГМССББ в районе А1 осуществляется на УКВ канале 16 и канале 70- в режиме цифрового избирательного вызова. Radio communications between vessels and GMDSS shore stations in the A1 area are on VHF channel 16 and channel 70- using the digital selective calling method.
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления. This implies the need to separate national debt management in the euro area from short-term electoral constraints.
Однако если сравнить эффективность «риторики и пустого позерства» и «избирательного сотрудничества», станет вполне очевидно, что последнее – при всех своих недостатках – явно предпочтительнее. But if you compare the track records of “empty rhetorical posturing” and “selective engagement” it’s pretty clear that the later, while obviosuly imperfect, is preferable.
не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока. not by chance, Silvio Berlusconi's government served its entire electoral term.
Отсутствие у Третьего комитета четких критериев для изучения ситуаций в странах ведет к применению избирательного подхода, который контрпродуктивен в свете создания механизма общих периодических обзоров. The lack of clear criteria in the Third Committee for looking at country situations led to a selective approach which was counterproductive, given the development of the universal periodic review.
Мексика хотела бы подчеркнуть важное значение этого избирательного процесса, проходившего в спокойной обстановке и без происшествий. Mexico would like to highlight the importance of that electoral process having taken place in a calm atmosphere and without incident.
В то же время мы будем всегда выступать против применения двойных стандартов и политической манипуляции этим вопросом на основе избирательного и дискриминационного выдвижения необоснованных обвинений. At the same time, we will always oppose double standards and political manipulation of the issue through selective and discriminatory expressions of alleged condemnations.
Несмотря на нарушения, допущенные в ходе избирательного процесса, выборы являются конструктивным вкладом в процесс демократизации в Афганистане. In spite of the irregularities in the electoral process, the elections constitute a positive step in the democratization process in Afghanistan.
В некоторых случаях может оказаться необходимым введение избирательного, таргетированного и ограниченного по срокам контроля за движением капитала с целью остановить его отток, особенно по банковским каналам. In some cases, it may be necessary to introduce selective, targeted, and time-bound capital controls to stem outflows, especially outflows through banking channels.
Американским официальным лицам следует продолжать поддерживать контакты с оппозицией и в открытую признавать недостатки российского избирательного процесса. U.S. officials should maintain contacts with the opposition and openly acknowledge the flaws in Russia’s electoral process.
ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ. GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system.

Advert

My translations