Sentence examples of "Иметь" in Russian with translation "own"

<>
Иметь больше одного рекламного аккаунта нельзя. You can own one ad account at a time.
Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи. By all means, we should buy and own some great stuff.
Я вообще не вижу смысла иметь машину в Лондоне. I don't see the point of owning a car in London.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу. Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Быть ирано-американцем, значит иметь свои проблемы, как вы знаете. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know.
Будь я трейдером, мне захотелось бы иметь побольше австралийских долларов. I would want to own the Aussie, if I was a trader.
Уже само поведение Китая, наряду с продуктивностью встреч, будет иметь огромное значение. If China comports itself well, and if the meetings are productive, this will be important in its own right.
Если женщины собираются успешно использовать контрацепцию, они должны иметь возможность самим принимать решение об этом. If women are going to use contraception successfully, they must be able to make their own decisions about it.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение. Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
• Тщательно продуманная экономическая программа; она должна иметь местных авторов и учитывать экономические реалии конкретной страны. • A carefully designed economic program that is locally owned and accounts for a country’s economic realities.
"Взрослые люди должны иметь возможность принимать свои собственные решения о формальной половой принадлежности", - говорит она. "Adults should be able to make their own decisions about legal gender," she said.
Каждый зарегистрированный пользователь базы данных ЭНИМПАС будет иметь возможность создать свои собственные личные списки рассылки. Every authorized user of the EnImpAs database will be able to create his/her own private distribution lists.
разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах. different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Например, вы можете быть правообладателем этой музыки или иметь лицензию на ее использование в слайд-шоу. Usually this means you licensed the song for use with your slideshow, or own the rights to it.
Не зная историю полностью, иметь представление только о деталях, и позволять своему воображению заполнить недостающую информацию. As opposed to knowing the whole story, just knowing a little bit of the story, and then letting your own mind fill in the rest.
Разве все европейцы, в том числе украинцы, не должны иметь возможность свободно выбирать свое собственное будущее? Shouldn’t all Europeans, including the people of Ukraine, be free to choose their own future?
Каждый член общества должен иметь право на защиту и улучшение его собственного психического здоровья и здоровья окружающих. Every member of the community must be empowered to protect and improve their own mental health, and that of those around them.
И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины. And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R.
На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль. The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile.
(Тем не менее, поскольку выбросы США составляют 25% от мирового выброса CO2, их собственная политика может иметь большое значение.) (However, since the United States contributes about 25% of the world's CO2 emissions, its own policy could make a large difference.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!