Sentence examples of "Испытает" in Russian

<>
Испытает ли Китай жесткое приземление? Will China experience a hard landing?
Это снизит возможность необузданной гонки вооружений, если переговоры провалятся, и Иран когда-нибудь испытает ядерное оружие. That would help to diminish the possibility of an unbridled regional arms race if talks fail and Iran someday tests a weapon.
Исторически так сложилось, что фондовый рынок растет в конце года и в первой половине января, а, учитывая огромную рыночную капитализацию Apple, можно предположить, что она также испытает на себе некоторое восходящее давление. Historically, the broader stock market tends to lift into year-end and the early part of January and given Apple's large market capitalisation it too may feel upward pressure during this time period.
И я часто спрашивал себя, что испытает Эмма, познав мир видео игр? And I've been asking myself, what is Emma going to experience in the video game world?
В то время как избиратели разумно предпочитают, что он и его кабинет, а не консервативная оппозиция, реализует программу, которую подавляющее большинство греков ненавидят, реальность программы жесткой экономии испытает общественное терпение. While voters wisely prefer that he and his cabinet, rather than the conservative opposition, implement a program that an overwhelming majority of Greeks detest, the reality of the austerity agenda will test public patience.
Продолжает привлекать внимание недостаточный экономический рост в Китае - он упал до "всего" 7.1 процента, — а также дефляция, отсутствие доверия со стороны части населения, которая испытает на себе воздействие труднопреодолимых проблем по реструктуризации государственных предприятий, и утрата международной конкурентоспособности. The continuing focus is the lack of growth in China — it has fallen to "only" 7.1% — along with deflation, the lack of confidence on the part of households who will feel the impact of the formidable restructuring problems in state enterprises, and the loss of international competitiveness.
Цены на нефть низкие, но они не останутся такими, если Саудовская Аравия испытает террористические удары или нестабильность. Oil prices are low, but they will not remain so if Saudi Arabia experiences terrorist strikes or instability.
Когда в конце 2014 и в первые месяцы 2015 года все внимание СМИ было приковано к падению цен на нефть и к ставшему его результатом ослаблению рубля, поначалу никто не ощутил сколько-нибудь значительный резонанс в той сфере, в которой Россия впоследствии испытает наиболее острую экономическую боль, а именно на рынке рабочей силы. While oil collapse, and the subsequent swoon in the ruble, attracted headlines at the end of last year and the early months of 2015, there wasn’t much of an initial impact on where Russia’s would feel economic pain most acutely: the labor market.
В общей сложности, за исключением 2009 года, весь регион испытает полное десятилетие непрерывного роста - нечто невиданное с 1970-х годов. All told, with the exception of 2009, the entire region will have experienced a full decade of uninterrupted growth - something not witnessed since the 1970's.
Даже если экономика США возможно и испытает некоторое кратковременное увеличение спроса за счет возросших военных расходов, с остальным миром этого не произойдет. Even if the US economy might experience some short-term demand boost from increased military spending, the rest of the world would not.
Джона, дело в том, что когда папочка испытает бедствие под названием Шелби в полную силу, он отправит ее из нашего дома навсегда. Jonah, point is, once Daddy experiences the full Shelby disaster in full bloom, then she'll be out of our home for good.
В какой-то момент во время снижения Баумгартнер испытает чрезвычайно низкую температуру, составляющую -64 градуса Цельсия, и к этому прибавится холод от ветра. At some point during his descent, Baumgartner will experience temperatures as low as –148 degrees Fahrenheit, factoring in the wind chill.
Если Америка не испытает разительный подъем гражданской вовлеченности в ближайшие несколько лет, к 2010 году американцы будут объединяться, верить и голосовать даже меньше, чем они делают сейчас. Unless America experiences a dramatic upward boost in civic engagement in the next few years, by 2010 Americans will join, trust and vote even less than they do now.
Вилы Эндрюса используются для нахождения канала, в котором цена актива будет находиться при движении в повышательном или понижательном тренде, и для предсказания момента, в который актив изменит направление или испытает коррекцию. The Andrew’s Pitchfork is used to identify a channel in which an asset's price could trade while it is trending up or down, and to predict when an asset is about to change direction or experience a correction.
Я испытал это на себе. I have personally experienced it.
Испытанные материалы не моя ответственность The materials tested are not my responsibility
Однако США вряд ли испытали те же чувства. The US, however, may not have felt the same.
Я испытала это на себе непосредственно. I experienced it myself.
Мы не успели его испытать. The funding ran out before we got a chance to test it.
Ты думаешь, что ты единственная, кто испытал это чувство? Do you think you have sole ownership of that feeling?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.