Beispiele für die Verwendung von "Карикатуры" im Russischen

<>
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры. So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры. They were making scary faces to play the caricature of themselves.
Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа? Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist?
Карикатуры на Кремль: ущербный взгляд Вашингтона на Россию и Путина Kremlin Caricature: Washington's Distorted View of Russia and Putin
Кампания Обамы против карикатуры на внешнюю политику Буша была комбинацией политического расчета и искреннего непонимания. Through some combination of political calculation and genuine misunderstanding, Obama campaigned against a caricature of Bush's foreign policy.
Сегодняшняя напряженность между Россией и Западом вдохнула новую жизнь в старые карикатуры, умершие, казалось бы, вместе с холодной войной. Today’s tensions between Russia and the West have breathed new life into old caricatures that many thought had died with the Cold War.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей. The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда. While official "spin control" is in full throttle, a growing number of thoughtful analysts are voicing concern that facile caricatures do not serve Thailand's interests.
Charlie Hebdo – последний рудимент восходящей к девятнадцатому веку вульгарной и несколько грубой французской традиции возмутительной карикатуры в адрес религиозных и политических деятелей – вполне может послужить эталоном свободного самовыражения. Charlie Hebdo – the last vestige of a bawdy and somewhat savage nineteenth-century French tradition of outrageous caricature of religious and political figures – may well be an ideal icon of free expression.
Г-н Саид (Судан) спрашивает, как Специальный докладчик намерен поступать с кампаниями в СМИ, которые разжигают огонь расовой ненависти и используют карикатуры, чтобы надругаться над священными изображениями и символами. Mr. Saeed (Sudan) asked how the Special Rapporteur intended to deal with the media campaigns that fuelled the fires of racial hatred and used caricature to tarnish sacred images and symbols.
Хотя эти карикатуры были опубликованы, возможно, на абсолютно законных основаниях, это было сделано не без задней мысли и поэтому должно быть подвергнуто порицанию с моральной и политической точек зрения. The publication of these caricatures may be perfectly legal, but it is not indifferent and thus ought to be rejected from a moral and political standpoint.
Двумя месяцами позднее в Португалии, во время похожих процессий, были те же карикатуры Меркель в образе Гитлера, которые несли демонстранты в траурных одеждах как осуждение «политики уничтожения бедных» лидера Германии. Two months later, in Portugal, similar parades featured the same Hitlerized Merkel caricatures, borne by howling demonstrators dressed in mourning clothes and decrying the German leader’s “policy of massacring the poor.”
Но несмотря на часто появляющиеся карикатуры о том, как он прежде всего поддерживает создание новых и исключительно дорогостоящих систем, действительность такова, что члены Конгресса зачастую скептически относятся к новым программам, и вместо них выступают на защиту устаревших систем, которые Пентагон предлагает списать. Yet despite frequent caricatures about Congress exclusively supporting expensive new weapons above all else, the reality is that members are often skeptical of new programs and tend to instead circle the wagons of protection around older systems the Pentagon has proposed shedding.
За яростной реакцией прошлого года на карикатуры пророка Магомета, опубликованные в датской газете, последовали смущённые оправдания Запада, когда правительства разных стран чуть было не сломали свои языки, пытаясь объяснить, что средства массовой информации могут и чего не должны делать во имя политической сатиры. The violent reactions last year to the caricatures of the Prophet Muhammad published in a Danish newspaper saw a confused Western response, with governments tripping over their tongues trying to explain what the media should and should not be allowed to do in the name of political satire.
В 2005 и 2006 годах, когда датская газета Jyllands-Posten и другие издания опубликовали карикатуры на пророка Мухаммеда, в Сирии, Ливане, Иране, Афганистане, Пакистане, Нигерии и Индонезии были совершены нападения на датские и другие посольства и консульства, которые были сожжены. Сотни людей были убиты. In 2005 and 2006, when the Danish newspaper Jyllands-Posten and other papers published caricatures of the Prophet Muhammad, Danish and other embassies and consulates were attacked and burned in Syria, Lebanon, Iran, Afghanistan, Pakistan, Nigeria and Indonesia, and hundreds of people were killed.
карикатура, обман и даже фальсификация. caricature, deception, and even fabrication.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой. That interpretation, however, borders on caricature.
А эта работа является карикатурой перевёрнутого человека. So this work is a caricature of an upside-down man.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
Как и во всех карикатурах, в этом европейском представлении есть доля правды. Like all caricatures, this European view has had some truth to it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.