Sentence examples of "Колониальные" in Russian

<>
Эта «дивергенция» была очень заметна в колониальные времена. This “divergence” was very pronounced in colonial times.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов. The old colonial powers regarded Africa simply as a place from which to extract resources.
Колониальные народы обрели независимость, и баланс сил на международной арене изменился. Colonial peoples have gained independence, and the international power structure has changed.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. Today, former colonial powers have evolved significantly, just as have their former colonies.
И заметьте, большая часть шла в метрополии - не в колониальные территории. And notice, most of that went to the motherland, to the imperial metropoles, not to their colonial possessions.
Британцы переселили некоторых представителей племён с неспокойных пограничных зон в мирные (колониальные) зоны. The British moved some members of the tribes from the unsettled areas of the frontier to the settled (colonial) areas.
Более того, такая секретность лишает права на справедливость бывшие колониальные народы, подвергавшиеся дурному обращению. That secrecy, moreover, removes the right to justice of former colonial peoples who have been abused.
Сто лет спустя, после начала Первой Мировой Войны, колониальные практики должны, наконец, подойти к концу. One hundred years after the start of WWI, colonial practices must finally come to an end.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. The colonial borders are being called into question, and what will become of Syria, Lebanon, Iraq, and Jordan is difficult to forecast.
Только в последние 200 лет на островах стали селиться европейцы- торговцы, миссионеры, плантаторы и колониальные чиновники. Only in the last 200 years have the islands been settled by European traders, missionaries, planters and colonial administrators.
Язык "экстремисты" против "умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе и разделить его еще глубже. The "extremists" versus "moderates" language has served only to revive colonial memories in the region and divide it even more deeply.
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство. Gunboat diplomacy is officially passé, as are foreign administrators, extraterritoriality, colonial economic diktats, and slavery.
За годы холодной войны она из армии, в которой царили британские колониальные традиции, постепенно превращалась в армию американского образца. The army's British colonial traditions were slowly Americanized during the Cold War.
Колониальные державы, которые заполнили вакуум, созданный умирающей империей, имели своих собственных военных и, следовательно, не нуждались в местных силах для управления. The colonial powers that filled the vacuum left by the declining empire had their own militaries, and therefore did not need local forces to govern.
Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость. When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence.
Трудно представить, что две, или, как считают некоторые историки, три мировые войны которые происходили в колониальные времена были за контроль над треской. It's difficult to imagine that two, or some historians would say three world wars were fought during the colonial era for the control of cod.
После обретения независимости многие развивающиеся страны, получив в наследство слаборазвитые и неприемлемые колониальные институты, оказываются не в состоянии добиться удовлетворительного согласия в обществе. At independence, having inherited weak and inappropriate colonial institutions, many developing countries found themselves unable to build satisfactory social contracts.
Границы, проведенные в колониальные времена, даже если их и не изменяли после обретения независимости, продолжают создавать проблемы, и особенно это проявляется в Африке. Boundaries drawn in colonial times, even if unchanged after independence, still create problems, especially in Africa.
Со своей стороны, народ Гибралтара заявляет о своем праве на самоопределение, закрепленном в Уставе Организации Объединенных Наций и распространяющемся на все колониальные народы. The people of Gibraltar, for their part, asserted their right to self-determination enshrined in the Charter of the United Nations for the benefit of all colonial peoples.
В значительной степени мишенью терроризма в Африке во второй половине 20-го столетия были колониальные власти и оставленные ими в наследство режимы европейского меньшинства. Much of the terrorism in Africa in the second half of the 20 th century targeted the colonial powers and the European minority regimes that were their legacy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.