Beispiele für die Verwendung von "Коммерсантъ" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle24 kommersant24
Власти заявили, что пожары были потушены, но «Коммерсантъ» приводит слова Григория Куксина из Greenpeace Russia, который отрицает этот факт. Authorities said that the fires have been extinguished, but Kommersant quoted Grigory Kuksin, of Greenpeace Russia, who refuted the good news.
«Негативная реакция на санкции может стать реальным шансом для России в Европе», — пишет Сергей Строкань, обозреватель российской ежедневной газеты «Коммерсантъ». "The reaction against sanctions can be a real chance for Russia in Europe," writes Sergey Strokan, a commentator for Russian business daily Kommersant.
Однако, по сведениям газеты "Коммерсантъ", на этой неделе МЭР должно внести "небольшие, но принципиальные" коррективы в макроэкономический прогноз до 2017 года. However, according to information from Kommersant newspaper, the MEDT is supposed to make “small, but fundamental” corrections to its macroeconomic forecast up until 2017.
Газета «Коммерсантъ» забила тревогу, сообщив, что торфяники вокруг Москвы опять горят. Согласно МЧС, в воскресенье в Подмосковье одновременно началось 16 пожаров, сообщила газета. Kommersant has sounded the tocsin, warning that once again peat bogs around Moscow are burning: “According to the Ministry of Emergency Situations, on Sunday in the region around Moscow sixteen wildfires broke out simultaneously.”
В апреле 2008 года, как сообщила газета «Коммерсантъ», он сказал президенту Джорджу Бушу-младшему на саммите НАТО в Бухаресте: «Ты же понимаешь, Джордж, что Украина – это даже не государство. In April 2008, according to Russia’s Kommersant newspaper, he told President George W. Bush at a NATO summit in Bucharest: "You don't understand, George, Ukraine is not even a state.
В интервью с «Коммерсантъ» он сказал, что Керченский мост будет его последним большим проектом — чем-то, чем он хотел бы запомниться; он не будет даже пытаться сделать на этом деньги. In an interview with the daily Kommersant, he said the Kerch bridge would be his last big project, something for which he would like to be remembered;he wouldn't even try to make money on it.
Но вот что удивляет, так это то, что другие поставщики нефти ожидали этого шага (на 300 тысяч баррелей в день (далее – б/д), как сообщает ежедневная газета «Коммерсантъ»), и 25 ноября на этой новости цена на нефть марки Brent упала более чем на 1 долл./б. What is surprising is that oil traders did expect it to happen (by 300,000 b/day, as reported in Kommersant Daily), and that Brent oil price dropped by over $1/b on November 25 on news that there would be no cut.
Кроме того, по данным Коммерсанта, в механизме не будут участвовать дочки иностранных банков. Kommersant also mentioned that the mechanism will not be provided to subsidiaries of foreign banks.
По данным Коммерсанта, 27 банков могут претендовать на 830 млрд руб. из 1 трлн руб. According to Kommersant, 27 banks are eligible for RUB 830 bin out of a total of RUB 1 trln.
По данным Коммерсанта, штраф за просрочку ввода за январь может составить около 15 млн руб. According to Kommersant, a fine of around RUB 15 mln could be levied on RusHydro for January as a result of the postponement.
Издание Forbes просмотрело учетные документы компании NADL за второй квартал, опубликованные на прошлой неделе, подтвердив, таким образом, сообщения «Коммерсанта». FORBES reviewed the firm's second quarter filings, released last week, confirming what Kommersant reported in the Russian language daily.
Если цифра, приведенная в «Коммерсанте», верна, Франция удовлетворила некоторые требования Москвы и благодаря этому избежала ссоры на дипломатическом фронте. If Kommersant's number is correct, France has accepted some of these claims to Moscow's satisfaction, avoiding a diplomatic spat.
Член совета директоров Экспертного института социальных исследований (ЭИСИ) Глеб Кузнецов заявил "Коммерсанту, что инвесторам не стоит отождествлять региональные выборы с президентскими. Gleb Kuznetsov, member of the Board of Directors of the Expert Institute for Social Research (EISI), told Kommersant that investors shouldn't equate regional elections with the national campaign.
По информации Коммерсанта, ряду банков уже выдвинуто неофициальное условие о предварительном увеличении капитала на 25-30% (и потом, согласно порядку, еще на 50% от полученных госсредств). Kommersant says that a number of banks were privately asked to preliminarily raise their capital by 25-30% (and by a further 50%, according to the requirements, from received state funds).
«Его ошибка была в том, что он ввязался в кремлевский проект и полагал, что ему позволят остаться независимым, - заявил «Коммерсанту» Сергей Митрохин, лидер либеральной партии «Яблоко». “His mistake was that he got mixed up in a Kremlin project and thought they would give him independence,” Sergei Mitrokhin, leader of the liberal Yabloko party, told Kommersant.
Ее выпускало руководство «Коммерсанта» — самого главного бизнес-издания того времени, и ее тираж составлял 10 миллионов экземпляров. Газету бесплатно распространяли, разнося по постовым ящикам жилых домов по всей стране. It was made by professionals from the top business paper at the time, Kommersant, had a print run of 10 million and was stuffed into mailboxes across the nation.
Защитники СВР быстро нанесли ответный удар и подвергли сомнению в других изданиях представленную «Коммерсантом» информацию, подчеркнул Андрей Соколов - известный российский журналист и соредактор веб-сайта, публикующего материалы о работе российских и зарубежных спецслужб. The SVR's defenders quickly struck back, casting doubt on the Kommersant account in other media, said Andrei Soldatov, a prominent Russian journalist and co-editor of a Web site that tracks domestic and foreign security services.
Сообщение «Коммерсанта» о том, что Кремль может направить «команду убийц» для того, чтобы расправиться с Щербаковым, также представляется преувеличенными, однако один из ветеранов службы контрразведки ЦРУ заметил, что это «отнюдь не повод для шутки». Kommersant's report that the Kremlin might dispatch a "hit team" to assassinate Shcherbakov also seemed far-fetched, but a CIA counterintelligence veteran called it "nothing to trifle over."
Лебедев сравнил эти обыски с нападением на корреспондента "Коммерсанта" Олега Кашина. Как пишут московские газеты, Кашина 6 ноября жестоко избили спрятанными в букете цветов металлическими прутьями два мужчины, когда он находился возле собственного дома. Lebedev compared the raids to the assault on Oleg Kashin, a political correspondent for Kommersant, who was beaten by two men wielding a metal bar wrapped in flowers outside his apartment building Nov. 6, according to the Moscow-based newspaper.
Однако у Солдатова «есть также некоторые сомнения относительно статьи в «Коммерсанте». Он обращает внимание на обвинения в том, что один из шпионов СВР, арестованных этим летом, «был избит в американской тюрьме». Солдатов назвал их «смехотворными». But Soldatov said he had "some doubts about the Kommersant story as well," pointing to its allegation that one of the SVR spies arrested last summer "was beaten in an American prison," which he called "ridiculous."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.