Sentence examples of "Лагере" in Russian with translation "encampment"

<>
Поступила анонимная наводка, что пропавших девочек видели в лагере. There was an anonymous tip that those missing girls were spotted out here in the encampment.
Вопросы о местоположении вытекают из различного толкования той части Евангелия, в которой описано, как Иисуса из Назарета доставили к Пилату в «преторий» — этим латинским термином обозначалась палатка полководца в лагере римской армии. Questions about the location stem from various interpretations of the Gospels, which describe how Jesus of Nazareth was brought before Pilate in the “praetorium,” a Latin term for a general’s tent within a Roman encampment.
Отдай приказ разбить лагерь и выступать. Give order to break encampment and fall to march.
Я не получал приказа свернуть лагерь. I have received no order to break encampment.
Мы достигнем лагеря Мемнона с наступлением сумерек. We can reach Memnon's encampment by nightfall.
Они отправляют "Жнеца", чтобы через 30 минут разнести весь лагерь. They're sending in a Reaper to take out the encampment in 30 minutes.
Перед зданием парламента начались столкновения между протестующими и полицией, которая оцепила лагерь. Clashes broke out between protesters and the riot police who had set up a cordon around the encampment.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались. They might be caught in encampments, however, even if frequently moved.
И еще досаднее, что твой гонец выбирал дороги, что проходили так близко от лагеря бунтовщиков. Even more unfortunate that your messenger appears to have taken routes that passed so near the rebel encampment.
В июне 1919 года 400 партизан застали врасплох стоявших лагерем у Романовки американских солдат, убив 24 из 72-х. In June 1919, four hundred guerillas caught a sleeping American encampment at Romanovka by surprise, killing twenty-four American soldiers out of a force of seventy-two.
Уверен, если бы те же лазутчики пробрались в наш лагерь, они бы сообщили, что недовольство нарастает среди южных лордов. And I'm sure if those same spies snuck into our own encampments, they would report growing discontent amongst the southern lords.
Лагерь должен стать их запоминающимся моментом, считает Чирикова, ведь именно там они поняли, насколько много силы есть в каждом из них. This week’s encampment should be their emblematic moment, Chirikova said, when they understood the power that lies within each of them, often unused.
Но никто не удивился, когда гуляющие, которых оказалось гораздо больше, чем ожидалось, пошли чуть дальше - к месту, которое уже неделю занимает лагерь оппозиции. But no one was surprised when the walkers, who turned out in much greater numbers than had been expected, pressed on a bit farther, to the site of what has now been a week-long encampment by the opposition.
— Конечно, в ходе кампании он придерживался этих позиций. Но похоже, Макрон ничуть не больше прежних французских президентов хочет разрешать строительство лагерей в северной части Парижа. “He certainly campaigned as one, but he doesn’t seem any more eager to allow migrant encampments in the north of Paris than any preceding French president. . . .
Политический центр страны Вашингтон совершенно не похож на Кремниевую долину на нашем западном побережье. Там один политический лагерь зачастую не понимает приоритетов и потребностей другого. Washington, DC, the nation’s political hub, is highly distinct from the West Coast’s Silicon Valley, with each encampment often struggling to understand the other’s priorities and needs.
УВКБ отреагировало на насущные гуманитарные потребности перемещенных лиц в Восточном Тиморе и беженцев в лагерях Западного Тимора, предоставив им чрезвычайную помощь, транспортные средства и горючее. UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol.
По всей стране полиция, действуя по приказу местных властей, разгоняет лагеря протестующих, образованные сторонниками движения "Захвати Уолл-стрит" (OWS) - иногда с шокирующей и крайне неуместной жестокостью. Across the country, police, acting under orders from local officials, are breaking up protest encampments set up by supporters of the Occupy Wall Street (OWS) movement - sometimes with shocking and utterly gratuitous violence.
По оценкам ООН, сегодня в мире насчитывается более 65 млн вынужденно перемещённых лиц, а численность беженцев, живущих в формальных или неформальных палаточных лагерях, достигла рекордных величин. The UN estimates that there are more than 65 million forcibly displaced people in the world today, and that more refugees live in formal and informal encampments than ever before.
По мнению Группы, имеются подтверждения того, что в 1990 и 1991 годах вооруженные силы коалиции союзников вели строительство военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог в северо-восточной части Саудовской Аравии. In the view of the Panel, there is evidence that the Allied Coalition Forces constructed military encampments, fortifications and roads in north-eastern Saudi Arabia during 1990 and 1991.
29 декабря солдаты США окружили лагерь Сиу у ручья Вундед-ни и вырезали вождя Большая Нога и 300 военнопленных, с использованием новейшего автоматического оружия стрелявшего разрывными пулями называемого пушкой Гочкисса. On December 29th, U.S. troops surrounded a Sioux encampment at Wounded Knee Creek and massacred Chief Big Foot and 300 prisoners of war, using a new rapid-fire weapon that fired exploding shells called a Hotchkiss gun.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.