Sentence examples of "Направление" in Russian with translation "run"

<>
Создание отчета, в котором направление текста меняется справа налево во время выполнения в зависимости от заданного языка и свойств отчета. Create a report that is flipped from right to left at run time, depending on the language that is set and the properties that are set on the report.
Лейбористы под руководством Брауна не популярны, когда экономика увязла в больших проблемах, а общее направление, которое было у партии, исчерпало свои идеи. Labour, under Brown, is unpopular, with the economy in deep trouble and a general sense that the party has run out of ideas.
Во время американской избирательной кампании им руководил вышедший в отставку генерал Леонид Решетников, который в СВР курировал балканское направление и возглавлял аналитический центр. At the time of the U.S. election, RISS was run by Leonid Reshetnikov, a superannuated general who had served as head of the SVR's analytical center and Balkans specialist.
Районные комиссары по вопросам образования отвечают за координацию деятельности по спасению детей, оказавшихся в бедственном положении в результате заключения брака по принуждению, а администрация провинции отвечает за направление таких детей в центры помощи, созданные неправительственными организациями на базе государственных школ. The District Commissioners for Education were responsible for coordinating the mission to rescue children who were in distress owing to forced marriage, and the provincial administration was charged with taking such children to a rescue centre, run by a non-governmental organization, and based in a public school.
Однако цикл работает и в обратном направлении. But the cycle runs in reverse, too.
Новая кремлевская государственная программа вооружения на 2018-2027 годы, похоже, больше не считает флот приоритетным направлением The Kremlin’s new state armament plan, which will run from 2018-2027, is shifting its focus away from the Russian Navy.
Первоначальные версии «Шквала», судя по всему, имели весьма примитивную систему управления, а при атаке использовались достаточно прямые направления для пуска торпеды. Early versions of Shkval apparently had a very primitive guidance system, and attacks would have been fairly straight torpedo runs.
Помощь доходам домохозяйств следует осуществлять двумя путями: уже хорошо знакомые денежные субсидии плюс гарантии базовой занятости (на этом направлении наблюдается серьёзное отставание от потребностей). Household income support should run on twin tracks: cash transfers, already well-established, and basic employment assurance, which lags well behind needs.
Однако ни одна климатическая модель не показывает, что умеренное вмешательство в этом направлении приведёт к общему ухудшению ситуации в каком-либо из регионов мира. But there is not a single climate model run that shows that a moderate intervention would make any region worse off overall.
На железных дорогах Украины по специально разработанному графику в направлениях международных транспортных коридоров курсируют контейнерные поезда и маршрутные группы, а также поезда комбинированного транспорта. On the railways of Ukraine container trains and block trains, and also trains engaged in combined transport, run along the international transport corridors following specially developed schedules.
2. Руководитель, ориентированный на рост компании, должен окружить себя очень компетентной командой менеджеров, которым делегировать в необходимом объеме полномочия по управлению отдельными направлениями и сферами деятельности. 2. A growth-oriented chief executive must surround himself with an extremely competent team and to delegate considerable authority to them to run the activities of the firm.
Пока я готовила собаку к пробежке, мужчина допил свой напиток в баре, взял ключи от машины, сел в неё и поехал на юг, или в другом направлении. While I was preparing my dog for the run, a man was finishing drinking at a bar, picked up his car keys, got into a car and headed south, or wherever he was.
Охота за стопами – это ситуация, при которой некоторые участники рынка пытаются манипулировать ценами на актив или двигать их в определенном направлении к уровню, на котором другие участники разместили свои стоп-лоссы. Stop loss hunting (also known as "stop runs") refers to a situation in which some market participants attempt to manipulate, or push, the price of an asset and drive it to a level where other participants have set their stop losses.
ЕС считает ГКП первым, но существенно важным шагом в направлении эффективного решения этой проблемы на основе многостороннего, глобального подхода, не исключающего другие инициативы или, в более долгосрочной перспективе, более всеобъемлющие подходы. The EU considers HCOC an initial but essential step to effectively address the problem from a multilateral, global perspective, without precluding other initiatives or, in the longer run, more comprehensive approaches.
Одним из направлений будущего для Ирана может быть продолжением того, что уже существует, то есть, Иран, которым управляют консервативные клерикалы и агрессивные Стражи Революции, причем последние все более и более одерживают победу. One future for Iran would be mostly an extension of what already exists, i.e., an Iran run by conservative clerics and an aggressive Revolutionary Guard, with the latter increasingly enjoying the upper hand.
Его последнее предложение состоит в том, чтобы проложить по дну Черного моря до Турции и Греции другой трубопровод, который затем может быть продолжен в направлении некоторых стран Евросоюза и достичь границ Италии и Центральной Европы. His latest proposal is to build a second pipeline under the Black Sea, to Turkey and Greece, which could then run further into the EU, reaching Italy and Central Europe.
В 2002 году национальная железнодорожная компания эксплуатировала 66 грузовых поездов в день в международном сообщении, в том числе 21 маршрутный поезд (свыше 30 %) с использованием технологии " катящееся шоссе " и несопровождаемых комбинированных перевозок по 16 направлениям. The national railway company made 66 freight trains run per day in 2002 in international traffic, out of which 21 (over 30 %) were block trains of rolling road and unaccompanied combined transport services in 16 relations.
Параллельно с этими мероприятиями секретариат продолжал работать в направлении создания комплексных международных интермодальных транспортных сетей в Азии на основе планирования и организации демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов по северному коридору и другим коридорам сети Трансазиатских железных дорог. In parallel with these developments, the secretariat continued to work towards the development of an integrated international intermodal transport networks in Asia through the planning and implementation of demonstration runs of container block-trains along the northern corridor and other corridors of the Trans-Asian Railway network.
The New York Times, как и любое другое ведущее издание основного направления, точно так же могла опубликовать сообщение о том, что директор ФБР не упомянул ни о каком уголовном расследовании, сказав, что бюро не нашло доказательств противоправных действий. The New York Times — or other mainstream media outlets — could equally easily have run a story stating that the FBI director did not refer to any criminal investigations with a headline stating that the bureau had not yet found evidence of wrongdoing.
Оратор также спрашивает, все ли министерства проводят работу в направлении учета гендерной проблематики, что является требованием закона во всех странах Европейского союза, и почему в круг ведения, опубликованный центральным правительством в отношении недавних институциональных реформ не входили вопросы учета гендерной проблематики и отразится ли это на возможностях женщин баллотироваться на политические должности? She also asked whether all ministries were working towards gender mainstreaming, a statutory requirement in all European Union countries, why the terms of reference issued by the central Government with regard to the recent institutional reforms did not include gender mainstreaming, and whether that would affect women's opportunities to run for political office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.