Sentence examples of "Невероятной" in Russian

<>
Он сможет летать с невероятной скоростью. This includes being able to sustain incredible speeds.
А другим было чувство невероятной вины. And the other is unbelievable guilt.
Так эволюция, двигаясь на дарвиновском естественном отборе, достигает вершины Горы Невероятной. So evolution, driven by Darwin's motor of natural selection, gets us to the top of Mount Improbable.
Все опросы и серьезные анализы политической обстановки во Франции указывают на то, что президент Марин Ле Пен является невероятной фантазией. Every opinion poll and serious analysis of French politics indicates that President Le Pen is an impossible fantasy.
Мрачная перспектива самоубийства Европы больше не является невероятной. The bleak prospect of European suicide is no longer unthinkable.
Коварный, циничный и жестокий характер нынешней администрации полностью доказывается тем фактом, что эти меры против нашего народа принимаются в момент, когда цены на продукты питания и их перевозку на мировом рынке почти удвоились, цена на сахар едва ли достигает его себестоимости и цена на горючее упорно растет, достигнув невероятной цифры почти в 40 долларов за баррель. The devious, cynical, cruel nature of the current administration is revealed clearly by the fact that it adopted these measures against our people at a juncture when the price of food and its transportation cost have almost doubled on the world market — the price of sugar barely covers its production cost and the price of fuel has gone up steadily to reach the outrageous price of almost $ 40 per barrel.
Слушай, не забывай, что мы входим в мир невероятной драмы с придуманными персонажами, каждый из которых полон закрученных секретов и личных тайн. Look, bear in mind, we're entering into a world of epic drama with larger-than-life characters, each one teeming with twisted secrets and personal intrigue.
и это расширение, которое происходит с невероятной скоростью. And it's expanding at incredible speed.
Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной. This perverse strategy sounds almost unbelievable.
Невероятной темой, выбранной президентом России Владимиром Путиным для этой конференции, является энергетическая безопасность. The improbable theme that Russian President Vladimir Putin chose for the conference is energy security.
это замечательное место, полное невероятной энергетики и знаний. it's a wonderful place full of incredible energy and intelligence.
Эта расшифровка однозначно демонстрирует, почему на то, чтобы осознать связь Трамп-Россия, внезапно оказавшуюся такой очевидной и такой невероятной, потребовалось так много времени. The transcript illustrates, brilliantly, why the Trump-Russia link, at once so obvious and so unbelievable, has taken so long to sink in.
Если подумать о невероятной природе того, о чём я расскажу в следующие минуты, просто помните, что мы произошли из вещества на планете Земля. So when you think about the improbable nature of what I'm going to tell you in the next few minutes, just remember, we came from stuff on planet Earth.
Можно видеть с невероятной чёткостью, прямо с тоненькой плёнки. And you can see, off a tiny film, incredible clarity.
Если «холодная война» якобы завершена, тогда как же такое может быть, что в 1999 году военные расходы опять возросли, достигнув почти невероятной суммы в 780 млрд. долл. If the cold war is allegedly over, how can it be that in 1999 military spending rose again to reach the nearly unbelievable sum of $ 780 billion?
О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве. Cuba is out of the question as a patron, due to its preoccupation with Raúl Castro’s efforts to reshape its depleted economy in an improbable bid for Chinese-style capitalism in a one-party state.
Когда вы смотрите "Набережную Орфевр", фильм, снятый с невероятной точностью. When you look at Quai des Orfèvres, it's a film made with incredible precision.
Ее стоит помнить за кампанию против алчных землевладельцев, несправедливости, несправедливости по отношению к женщинам в тюрьме, и, что особо поражает, ей удалось поступить в психбольницу и написать выдающийся доклад о невероятной жестокости к психически больным людям. She should be remembered for campaigns against bad landlords, injustice, injustice to women in prisons and, most amazingly, she managed to smuggle herself into an insane asylum and wrote an extraordinary report about the unbelievable cruelty dealt to the mentally ill.
Путин на Красной площади наблюдал за тем, как мимо него в парадном строю проходят внушительные ракетные комплексы «Искандер». Прикладывая руку к виску в знак приветствия марширующих войск, Путин подумал, что не мешало бы как-то наградить кремлевского аппаратчика, который в начале 2015 года дальновидно предложил одному российскому банку выдать кредит на 11 миллионов долларов партии «Национальный фронт». Это помогло расчистить дорогу Марин Ле Пен к ее невероятной победе на выборах в 2017 году. Back in Red Square, glancing at the impressive display of Iskander missiles rolling past him, and raising his arm up to his forehead to salute the passing troops, Putin realized he would have to give some sort of medal to the Kremlin apparatchik who had presciently suggested that a Russian bank extend an $11 million loan to the National Front party (FN) in early 2015, which had helped clear Marine Le Pen a path to improbable victory in the 2017 elections.
Heвpoлoг Майкл Мерзенич рассматривает один из секретов невероятной силы мозга: Neuroscientist Michael Merzenich looks at one of the secrets of the brain's incredible power:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.