Ejemplos del uso de "Непосредственная причина" en ruso

<>
Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина. The answer has both proximate and underlying causes.
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: The immediate cause of this disaster is clear:
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: в засушливых районах Восточной Африки дождей не было уже два года. The immediate cause of this disaster is clear: the rains have failed for two years running in the dry regions of East Africa.
непосредственные причины: малярия, малокровие, недоедание, внутреннее кровоизлияние, мочеполовые инфекции, эклампсия, роды на дому, СПИД; Proximate causes: malaria, anemia, nutritional deficiencies, haemorrhage, urinary infections, eclampsia, delivery at home, AIDS.
Непосредственные причины восстановления не трудно разглядеть. The immediate causes of recovery are not difficult to discern.
Такие ситуации охватываются общим требованием в отношении непосредственной причины, упомянутым в статье 31, нежели статьей 39. Such situations are covered by the general requirement of proximate cause referred to in article 31, rather than by article 39.
Непосредственные причины материнской смертности- кровотечения, гипертензия, эклампсия, инфекции и аборты. The immediate causes of maternal mortality are haemorrhaging, hypertension, eclampsia, infections and abortions.
Суды в разных странах применяют этот принцип и понятия непосредственной причины, надлежащей причинно-следственной связи, предвидения и отдаленности ущерба. Courts in different countries have applied the principle and notions of proximate cause, adequate causation, foreseeability, and remoteness of the damage.
Непосредственной причиной роста доллара, на мой взгляд, является решение ЕЦБ о принятии количественного смягчения (QE). The immediate cause of the dollar rally, in my view, is the ECB’s decision to institute quantitative easing (QE).
С одной стороны, мы нашли разгадку. Непосредственной причиной гибели сайгаков стало токсическое воздействие бактерии, обычно находящейся в дыхательных путях животных. Она называется Pasteurella multocida. On one level, we have now found the answer; the proximate cause of death was toxicity from infection by opportunistic bacteria found naturally in the animals’ respiratory tract – Pasteurella multocida.
Непосредственными причинами материнской смертности являются кровотечения, эклампсия и заражение крови, что указывает на отсутствие доступа к акушерской помощи. The immediate causes of maternal death — haemorrhaging, eclampsia and septicaemia — indicate a lack of access to obstetric services.
Это очень похоже на сюжет романа о ядерном апокалипсисе «Увы, Вавилон» (Alas, Babylon), в котором случайный залп по советской базе в Латакии стал непосредственной причиной ядерной войны между двумя сверхдержавами. It also bears an unsettling resemblance to the plot of the 1959 nuclear postapocalyptic novel Alas, Babylon, in which an accidental shot at the Soviet base in Latakia, Syria, is the proximate cause of the nuclear war between the superpowers.
Непосредственной причиной этого роста считался ошеломляющий успех Израиля в войне "Йом-Киппур", заставивший нефтедобывающие арабские страны ответить сокращением объемов добычи. The immediate cause was believed to have been Israel's stunning success in the Yom Kippur War, which led Arab oil producers to retaliate by choking off output.
Хотя непосредственной причиной их страданий является сирийское правительство, и хотя самую большую помощь режиму Асада оказывают Иран и Россия, виновата почему-то Америка – и именно против нее будет направлено возмездие. Even though it is the Syrian government which is the proximate cause of their suffering, and it is Iran and Russia which have given the most assistance to the Assad regime, it is somehow America's fault — and it is against America that revenge must be extracted.
Непосредственной причиной падения правительства стал отказ парламента принять предложенный левоцентристской коалицией бюджет. Депутаты предпочли бюджет, представленный партиями правоцентристского «Альянса», которые формировали предыдущий кабинет. The immediate cause of the government’s demise was Parliament’s rejection of the center-left coalition’s proposed budget, in favor of the budget presented by the center-right Alliance parties, which formed the previous government.
В этой связи предметом споров становятся либеральные критерии, используемые для установления причинно-следственной связи, расширяющие сферу охвата критериев " непосредственной причины " и " предвидения " и даже заменяющих эти критерии более широким критерием " общей способности ". In this connection, the liberal tests that are invoked to establish a causal link, widening the reach of the tests of “proximate cause” and “foreseeability” and even replacing the same with a broader “general capability” test, are at issue.
В то время как непосредственной причиной кризиса в Эритрее является отсутствие сезонных дождей, следует рассмотреть и основные причины уязвимости людей и лежащие в ее основе структурные причины. Whereas the immediate cause of the crisis in Eritrea is the failure of seasonal rains, basic vulnerability and underlying structural causes should be considered.
Непосредственной причиной как жары в Москве, так и наводнений в Пакистане стали «застопорившиеся» струйные течения, из-за которых на этих территориях установились неблагоприятные погодные условия. Пока неясно, действительно ли изменение климата увеличивает вероятность подобной «блокировки». The proximate cause of both Moscow's heat and Pakistan's floods is a halted jet stream that parked undesirable weather systems over these areas, and it's not clear that climate change would increase the frequency of such "blocking events."
Международные организации по оказанию помощи, работающие с государственными и федеральными правительствами, должны выходить за рамки устранения непосредственных причин нищеты, а также разрабатывать долгосрочные стратегии, помогающие сельским общинам выживать в условиях плохих урожаев. International aid organizations, working with state and federal governments, should go beyond addressing the immediate causes of poverty to also develop long-term strategies for helping agricultural communities survive bad harvests.
В обществе широко распространено мнение, что несправедливая экономическая политика Китая, а также слабая реакция США на эту политику стали непосредственной причиной потери рабочих мест на американских промышленных предприятиях. Этой точки зрения придерживаются в первую очередь те, кто больше всего пострадал в финансовом плане. Prominent are perceptions that unfair Chinese economic policies — and feckless U.S. responses to those policies — were the proximate cause of manufacturing jobs losses over the years, especially among those whose livelihoods were most affected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.