Sentence examples of "Неудачи" in Russian with translation "failing"

<>
В лидерах, готовых признавать свои неудачи и пределы американских возможностей. Leaders willing to acknowledge their failings and America’s limitations.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков. Failing this, China must postpone full liberalization of its financial markets.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: As they emerged on the political stage, the left was failing:
Наш триумф и добродетели преувеличены; наши злодеи навязаны нам извне; наши неудачи скрыты. Our triumphs and virtues are exaggerated; our villains externalized; our failings covered up.
Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны. Its tragedies and failings are a result of what is happening in God's name, not Jinnah's.
И все же, несмотря на эти неудачи, подобная политика оставалась достаточно популярной для ее дальнейшего использования. Yet, despite these failings, such policies retained enough popularity to insure their continuity.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить. By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up.
Несмотря на эти неудачи, национальные правительства и международные спонсоры по-прежнему выделяют слишком мало ресурсов на обеспечение удовлетворительного качества собранных данных. Despite these failings, national governments and international donors continue to devote far too few resources to ensuring the collection of adequate data.
На фоне вопиющих ошибок Обамы во внутренней политике неудивительно, что гораздо меньше внимания общественность обращает на его неудачи во внешней политике. Given President Obama's glaring domestic policy missteps, it is understandable that the public has largely been blinded to his foreign policy failings.
Слишком многие итальянцы пожимали плечами в ответ на ложь и неудачи Берлускони, полагая, что он вскоре уйдет, не успев причинить серьезного вреда. Too many Italians shrugged their shoulders at Berlusconi’s lies and failings, figuring that he would soon go away, having done little harm.
Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки. We need to strike a balance between regulation to correct the failings that we have witnessed and the need to preserve dynamic and innovative banks and markets.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее. Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future.
Но их неудачи, действительно, являются дилеммой для демократических экономистов - ястребов дефицита, которые пытаются определить, какой будет правильная экономическая политика, если Барак Обама станет президентом. But their failings do pose a dilemma for Democratic deficit-hawk economists trying to determine what good economic policies would be should Barack Obama become president.
А в случае неудачи, учитывая, что на западе расстояния короче, было бы лучше на время уступить некоторые принадлежавшие восточной Пруссии территории, бросив все силы на захват Парижа. Failing that, and given the shorter distances in the West, it would have been better to have temporarily conceded some East Prussian territory while concentrating on capturing Paris.
Более того, теперь социальные сети стали для меня «полигоном», где я могу проверять свою зарождающуюся способность принимать себя такой, какая я есть, все свои неудачи и все такое. In fact, social media has now become the crucible where I test my own developing capacity for self-acceptance, failings and all.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах. As they emerged on the political stage, the left was failing: the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Несмотря на свои прошлые недостатки и неудачи, она стала символом противостояния режиму Януковича, в частности, в связи с тем, что за решетку Тимошенко попала в результате явно несправедливого судебного разбирательства. Despite her own past failings, she has become a symbol of all that’s problematic about Yanukovych’s regime, not least because she was imprisoned following what were clearly kangaroo court proceedings.
И на поле битвы с терроризмом оба терпят неудачи — президенту Сиси не удалось добиться мира на Синае, несмотря на продолжавшиеся в течение двух лет военные операции с применение тактики выжженной земли. А наступательные операции президента Путина в Сирии против повстанцев, сражающихся с режимом Башара Асада были быстро приостановлены. On the actual battlefield, both are failing: Mr. Sissi has been unable to pacify the Sinai in two years of scorched-earth operations, while Mr. Putin’s offensive against rebels fighting the regime of Bashar al-Assad in Syria has quickly bogged down.
В декабре самой главной опасностью было то, что из-за падения цен на нефть рубль утратил доверие в такой степени, что начались набеги на банки и даже на магазины Ikea, когда люди лихорадочно пытались поменять рубли на доллары или, в случае неудачи, потратить их на покупку разборной мебели Ikea. Back in December the biggest risk was an oil-induced loss of confidence in the currency that got so bad that there were bank and even Ikea runs, as people frantically tried to turn their rubles into dollars or, failing that, assemble-it-yourself furniture.
Они не должны терпеть такую неудачу. They shouldn't be failing like this.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.