Sentence examples of "Обращались" in Russian with translation "approach"

<>
Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь. Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds.
Кроме того, Панафриканская комиссия сообщила о том, что к ней несколько раз обращались лица с утверждениями об актах расовой дискриминации со стороны государственных должностных лиц и частных лиц. In addition, the Pan African Commission has informed that it has, at diverse times in the past, been approached by individuals who have alleged acts of racial discrimination by government officials and private individuals.
В случае с атакой на штаб Маккейна, по данным источника, китайские официальные лица впоследствии обращались к сотрудникам штаба за информацией, доступной исключительно из секретных сообщений, отправлявшихся по электронной почте. In the McCain case, Chinese officials later approached staff members about information that had appeared only in restricted e-mails, according to a person close to the campaign.
Кроме того, к правительству Либерии обращались представители Целевого фонда по спасению тропических лесов принца Уэльского и правительства Норвегии относительно использования проектов связывания углерода для защиты и финансирования сохранения лесов Либерии в качестве углеродного стока. Additionally, the Government of Liberia has been approached by both the Prince of Wales Rainforest Trust and the Government of Norway regarding using carbon sequestration projects to protect and fund the conservation of Liberia's forests as a carbon sink.
Один ведущий спортивный агент, который работает в Москве и представляет хоккеистов и спортсменов из других видов спорта, рассказал The Washington Post, что «политические парни» обращались к некоторым его клиентам с предложением вступить в «команду Путина». A leading sports agent based in Moscow who represents athletes in hockey and other sports told The Washington Post that several of his clients had been approached to join PutinTeam by “political guys.”
Оказывается, торговые отделы посольств США в данном регионе обращались к фирмам-подрядчикам с призывом участвовать в тендере на проекты по реконструкции объектов в Ираке в качестве субподрядчиков фирм США, нанимаемых в настоящее время для выполнения объявленных через интернет контрактов. It appears that the trade offices of United States embassies in the region have been approaching contracting firms and urging them to tender for reconstruction projects in Iraq as subcontractors for United States firms that are being engaged to execute contracts announced via the Internet.
Когда к нему обращались высокопоставленные американские чиновники, он тратил время на выражение недовольства по поводу политики при Обаме, или по поводу неоправданных, с его точки зрения, американских ракетных ударов по Сирии. Как известно, это был ответ администрации Трампа на использование сирийским режимом химического оружия. When approached by senior U.S. officials, he spent his time complaining about policies under Barack Obama, or about what he considers unjustified U.S. missile strikes in Syria: the Trump administration’s response to the regime’s use of chemical weapons.
Ввиду того факта, что государства-члены с 2003 года не обращались ни в один комитет по санкциям по поводу специальных экономических проблем, возникших в результате осуществления санкций, несколько делегаций заявили, что Комитету следует признать эти позитивные сдвиги на других форумах, избегать дублирования деятельности и завершить свое рассмотрение этой темы. In view of the fact that none of the sanctions committees had been approached by Member States concerning special economic problems arising from the implementation of sanctions since 2003, several delegations stated that the Committee should acknowledge these positive developments occurring in other forums, avoid duplication of work and conclude its consideration on this topic.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us.
Предложения позволяют обратиться к перспективному клиенту или клиенту с обязывающим предложением. Quotations enable you to approach a prospect or a customer with a binding offer.
На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану. During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan.
Если ты будешь и дальше его игнорировать, я обращусь к родному отцу. If you are determined to ignore him, I must approach his natural father.
Обама должен сначала обратиться к России, Евросоюзу и ООН, чтобы обсудить формулировку этой резолюции. Obama should start by approaching Russia, the European Union, and the UN to discuss how the resolution should be phrased.
Спэниер обратился к президентам других университетов, и 90 процентов согласились содействовать этим усилиям, говорит он. Spanier approached other university presidents, and 90 percent agreed to serve, he said.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией. When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости. After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge.
В качестве начального шага фазы проекта предложения по проекту позволяют обратиться к клиенту с максимально выгодным предложением. As the initial step in the project phase, you can use project quotations to approach a customer with an attractive, binding offer.
Если, с твоей поддержкой, мы сможем объединиться с Синедрионом, то мы можем обратиться к Антипе прямо сегодня. If, with your support, we can unite the Sanhedrin behind us, we can approach Antipas today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.