Sentence examples of "Обращение" in Russian with translation "treatment"

<>
Отвратительное обращение России с американцами Russia’s ugly treatment of Americans
Короче говоря, это предельно справедливое обращение с Джорджем Бушем. In short, this is about as fair a treatment as George W. Bush is likely to get.
Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами: Potentially, there are three bodies of law that could govern the treatment of these prisoners:
Дискриминационное обращение по причине характера занятости в национальных больничных и санаторных заведениях Discriminatory treatment on the ground of type of employment in national hospitals and sanatoria
Право на равное обращение в судах и всех других органах, отправляющих правосудие. The right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice.
Кроме того, готовится новое законодательство, предназначенное регулировать обращение с иностранными рабочими частных агентств по найму. In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies'treatment of foreign workers was being prepared.
А обращение с ним в следственном изоляторе, приведшее к смерти Магнитского в 2009 году, было преступлением. His treatment, which led to his death in prison in 2009, was criminal.
Что касается биржи труда и условий труда, строго запрещено дискриминационное обращение по признаку расовой или национальной принадлежности. With regard to employment exchange and labour conditions, discriminatory treatment on the basis of race or nationality is strictly prohibited.
Мы твердо верим в то, что надо поддерживать безоговорочное запрещение пыток, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение. It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld.
Статья 65 Указа о психическом здоровье предусматривает, что жестокое обращение и/или умышленное пренебрежение душевнобольными является уголовным правонарушением. Section 65 of the Mental Health Ordinance provides that the ill-treatment and/or wilful neglect of a mental patient is a criminal offence.
Недавно кнессетом была принята поправка 4 к Закону о благосостоянии (обращение с лицами, страдающими умственными недостатками), 5729-1969. Recently, Amendment 4 to the Welfare (Treatment of Mentally Handicapped Persons) Law, 5729-1969, was enacted by the Knesset.
Однако обращение властей с мирными демонстрантами этой весной должно умерить горделивые чувства Вашингтона и его удовлетворенность своим демократическим сателлитом. But the government’s treatment of peaceful demonstrators this spring ought to temper Washington’s sense of pride and satisfaction about its democratic client.
Более того, часто сообщается о возмущении Путина действиями Запада ? изменой и унижением, которыми Путин считает несправедливое обращение с Россией. In fact, Putin often has been described as angry with the West, beset by a sense of betrayal and humiliation from what he perceives as unfair treatment of Russia.
Все жалобы на жестокое обращение тщательно расследуются в соответствии с оперативными инструкциями, внутриведомственными процедурами рассмотрения жалоб и юридическими требованиями. All complaints of ill-treatment are thoroughly investigated in accordance with operational instructions, departmental complaints procedures and legal requirements.
Всякое обращение, которое не отвечает требованиям, необходимым, чтобы квалифицировать его как пытку на основании общей статьи 3, является жестоким обращением ". Treatment that does not meet the purposive requirement for the offence under common article 3, constitutes cruel treatment”.
Но даже если не считать эти широко освещавшиеся события, обращение России с американцами в последнее время становится все более отвратительным. Beyond these highly publicized events, Russia’s recent treatment of Americans has gotten arguably even uglier.
Поэтому Комитет пришел к выводу, что подобное обращение с автором представляло собой нарушение пунктов 1 и 3 статьи 10 Пакта. The Committee therefore concluded that the author's treatment violated article 10, paragraphs 1 and 3, of the Covenant.
То, как обращаются с людьми во время процесса их выдачи, также является нарушением запрета на применение пыток и жестокое обращение. The way in which persons were treated during the rendition process also violated the prohibition of torture and ill-treatment.
Обращение с заключенными-иностранцами варьируется в зависимости от пенитенциарного учреждения и зависит от его размера, состава заключенных и географического расположения. The treatment of foreign prisoners varies by prison, depending on the prison's size, prisoner structure and geographical location.
Функциональная эквивалентность прямо гаранти-руется в пересмотренном разделе " Цель ", подпункт (b) которого предусматривает равное обращение со всеми лицами, финансирующими приобретение. Functional equivalence was clearly guaranteed by the revised “Purpose” section, subparagraph (b) of which provided for equal treatment of all providers of acquisition financing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.