Sentence examples of "Обыкновенный" in Russian

<>
Она от орегонского подсолнечника, обыкновенный дикорос. It comes from arrowleaf balsamroot, a common wildflower.
Цзян Яньюн - не обыкновенный доктор. Jiang Yanyong is no ordinary doctor.
Обыкновенный тунец находится на грани коммерческого или даже полного истребления, как и множество других экономически и экологически важных морских видов. Blue-fin tuna is heading for commercial, if not outright, extinction, as are a host of other economically and ecologically important marine species.
Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: "необыкновенно обыкновенный". And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable."
Исследование основывалось на данных по 363 участкам и охватывало три основных вида деревьев (ель европейскую, сосну шотландскую, бук обыкновенный, дуб европейский и бук скальный). The study was based on data from 363 plots and included the main tree species (Norway spruce, Scots pine, common beech, European and sessile oak).
ясный или обыкновенный проблесковый желтый огонь, видимый со всех сторон. A bright or ordinary yellow scintillating light visible from all directions.
ясный или обыкновенный красный огонь, таким образом, чтобы он был виден со всех сторон; A bright or ordinary red light, such as to be visible from all directions;
Буксируемые или идущие в счале малые суда должны нести ночью обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон. Small craft in tow or propelled in side-by-side formation shall carry by night an ordinary white light visible from all directions.
обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон и расположенный со стороны фарватера на высоте не менее 3 м. On the channel side and at a height of at least 3 m, an ordinary white light visible from all directions.
Термины " яркий огонь ", " ясный огонь " и " обыкновенный огонь " означают огни, светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам The terms “strong light”, “bright light” and “ordinary light” mean lights of intensities conforming to the provisions of Annex 5 to these regulations;
Одиночные малые моторные суда длиной менее 7 м могут вместо огней, предписанных в пункте 1 выше, нести обыкновенный белый огонь, установленный в соответствующем месте, на высоте, на которой он виден со всех сторон2. Motorized small craft less than 7 m long proceeding alone may carry, instead of the lights prescribed in paragraph 1 above, an ordinary white light in a suitable position and high enough to be visible from all directions.
Малое судно на стоянке, за исключением служебных шлюпок судов *, может нести вместо огней, предписанных в пунктах 1 и 2 выше для использования ночью, обыкновенный белый огонь, расположенный в соответствующем месте и на такой высоте, чтобы он был виден со всех сторон. Small craft other than the service boats of vessels may carry, instead of the lights prescribed by night in paragraphs 1 and 2 above, an ordinary white light in a suitable position and high enough to be visible from all directions.
ОБЫКНОВЕННЫЕ АКЦИИ И НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ДОХОДЫ COMMON STOCKS AND UNCOMMON PROFITS
Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади. And you see how the dark matter lumps up, and the ordinary matter just trails along behind.
Их нужно обработать как обыкновенные? We should treat it like a normal perf, right?
В случае западно-атлантического обыкновенного тунца, теперь явно наступила очередь действовать для МКОАТ. In the case of the western Atlantic blue-fin tuna, the ball is now firmly back in ICCAT's court.
Тристан, могу тебе сказать, что все, кому я завидовал в юности, прожили самую обыкновенную жизнь. Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy has led an unremarkable life.
Проклятье нашего времени в том, действительно значимые вещи выглядят обыкновенными. It's a curse of the modern age that very significant things appear commonplace.
Обыкновенно это объясняют так: система терпит крах, потому что элиты теряют связь с массами. The usual explanation is that a system fails because the elites lose touch with the masses.
Для обыкновенных акций нет такого предела. There is no similar life span for the common stock.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.