Beispiele für die Verwendung von "Одинокого" im Russischen

<>
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке. Gates's recent statements are by no means those of a lonely isolationist in an otherwise interventionist America.
Размер пособия по болезни, подлежащего выплате в случае одинокого лица или состоящего в браке лица, содержащего супруга, который занят неполный рабочий день, составляет 6,02 МЛ в день. The amount of sickness benefit due in the case of a single person or married person maintaining a spouse who is not employed on a full-time basis is Lm 6.02 for each day.
Этот факт не согласуется с его имиджем одинокого охранника медведей гризли. A fact which was out of step with his stylization as the lone guardian of the grizzlies.
Я думаю, что она вернулась, чтобы быть с тобой, а не чтоб найти какого-нибудь одинокого богатого парня. I think she came back to be with you, not to find some lonely rich guy.
Для Теодора, живущего в будущем Лос-Анджелесе, похожем на 1950-е из «Одинокого мужчины» («A Single Man») Тома Форда (Tom Ford), над которыми поработал Джони Айв (Jony Ive), эти отношения вполне реальны. For Theodore, who lives in a future Los Angeles that looks like Tom Ford’s 1950s in A Single Man redesigned by Jony Ive, the relationship is very real.
Особенно теперь, когда Барри решил поиграть в Одинокого Волчару МакКуэйда и бороться с преступниками в одиночку. Especially now that Barry has decided to go all Lone Wolf McQuade and fight crime by himself.
И у вас был золотистый ретривер по кличке Дружок, который был единственным другом самого одинокого в мире мальчика. And you had a golden retriever named Buddy, that was a very lonely boy's only friend in the whole wide world.
Прислушается ли Америка к духу 1945 года или, несмотря на трезвость и разочарованность, решит придерживаться своего замкнутого и одинокого пути? Will America hark back to the spirit of 1945 or, despite being sobered and disappointed, decide to stick to its lone and lonely path?
В качестве мишени для обвинения в коррупции он избрал бывшего члена кабинета министров – а ныне одинокого представителя оппозиции. As an example, he accused a former cabinet member – now a lonely member of the opposition — of corruption.
Примерно 60 процентов супружеских пар, решивших расторгнуть брак, имеют по меньшей мере одного ребенка, то есть число детей, живущих в семье одинокого родителя на каком-то этапе их жизни, увеличивается. Some 60 % of couples deciding to divorce have at least one child, i.e. the number of children living in a family of a lone parent at some stage of their lives, is on the increase.
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. And large-scale has meant destruction of many of our landscapes, destruction of biodiversity - still a lonely emu here in the Brazilian cerrado soybean fields.
Такое освещение также имеет тенденцию к индивидуализации и психологизированию социальной патологии – еще одной глубинной черты американцев, которая подкрепляется приграничным духом одинокого ковбоя, занимающим центральное место в мифологии США (и оружейной мифологии). Such coverage also tends to individualize and psychologize social pathologies – another deep-seated American trait, and one reinforced by the lone-cowboy frontier ethos that is central to US mythology (and to gun mythology).
Вот я был занят планированием одинокого Нового Года в Кейс, как, представьте мое удивление, получил в последнюю минуту приглашение на балл. Here I was, planning a lonely New Year's in the Keys when imagine my surprise, a last-minute invitation to the ball.
Вы знаете, что мы слышали на этой неделе, что эта романтическая идея одинокого гения с его моментом "Эврика!", который изменяет мир Даже он [Аристотель] говорил об этом, а уж он-то знал это наверняка You know, we've heard that this week - this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world Even he said that, and he would know.
Она описывает «скрытного одинокого человека», «все больше отдаляющегося» от своей жены и катающегося на сделанной по особому заказу черной Audi с номерным знаком 007. She describes a “shielded ... lonely” man, “increasingly estranged” from his wife, riding around in a custom-made black Audi bearing the license plate 007.
Например, у обоих видов дисбаланс власти и тактика уклонения от рисков нередко являются характерной чертой нападений: группа шимпанзе скорее набросится на одинокого соперника, а группы охотников-собирателей избегали крупных сражений, предпочитая им партизанские войны и засады. For example, in both species, an imbalance of power and risk-averse tactics are often a feature of attacks: a group of chimpanzees will assault a lone rival, and hunter-gatherer groups avoid pitched battles in favour of guerrilla warfare and ambushes.
Ну, если Уил Уитон и Стюарт выиграют свои матчи и мы победим одинокого Ларри и капитана Треники в следующем раунде, то мы предстанем перед чемпионатом. If Wil Wheaton and Stuart win their match and we beat Lonely Larry and Captain Sweatpants in the next round we'll face off for championship.
Логично предположить, что большинство студентов университетов сегодня мало что знают о таких характерных для специфической эпохи поп-культуры предметах и атрибутах, как герой мультфильмов и комиксов Моряк Попай «Лупоглазый» (Popeye) или Тонто - приятель Одинокого Рейнджера (Lone Ranger). For example, it’s perfectly logical that most college students today don’t have a clue about era-specific pop culture trivia, such as the identity of the cartoon character Popeye or Lone Ranger’s sidekick Tonto.
С того момента не было ни одного свидетельства появления одинокого центуриона, и укоренилась версия, что если он и существовал, то пал в том ночном пожаре, в последний раз исполнив свой долг перед ящиком, который он верой и правдой защищал на протяжении 2000 лет. Since then, there have been no sightings of the Lone Centurion, and many have speculated that if he ever existed, he perished in the fires of that night, performing one last act of devotion to the box he had pledged to protect for nearly 2,000 years.
К чему не следует стремиться, так это к строгому, вертикальному и искусственному разделению труда, при котором США будут играть роль одинокого мирового лидера (с просто следующей за ними Европой), в то время как ЕС концентрирует внимание исключительно на расширении "дома" (с исключением США из вопросов обеспечения континентальной безопасности). What should not be pursued is a rigid, vertical and artificial division of labor, whereby the US plays the lone global leader (with Europe simply following) while the EU concentrates exclusively on enlarging its “house” (with the US disengaging from Continental security).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.