Sentence examples of "Ориентировочные" in Russian

<>
Ориентировочные уровни содержания сырого белка в НИМ-кормах для птицы Indicative crude protein levels in BAT-feeds for poultry
Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху: не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль. If they were not following precise orders, they were at least responding to vague pro forma instructions from the top: don't do anything illegal, just maximize profits.
Ориентировочные упрощенные методологии определения исходных уровней и мониторинга для отдельных типов маломасштабной деятельности по проектам Indicative simplified baseline and monitoring methodologies for selected types of small-scale afforestation and reforestation project activities
размещать на своем веб-сайте к 31 января каждого года ориентировочные сроки следующих двух совещаний Рабочей группы открытого состава и Совещаний Сторон; Post on its website by 31 January each year the indicative dates for the next two meetings of the Open-ended Working Group and Meetings of the Parties;
Мы настоятельно призываем всех доноров как можно скорее подготовить скользящие ориентировочные графики, показывающие, каким образом они намерены достичь поставленных целей в рамках своих соответствующих бюджетных процессов. We strongly encourage all donors to establish, as soon as possible, rolling indicative timetables that illustrate how they aim to reach their goals, in accordance with their respective budget allocation process.
Кроме того, можно более подробно пояснить критерии, предусмотренные в приложении III к Протоколу, указав более четко, что имеет значение и, в соответствующих случаях,- ориентировочные количественные пороговые значения. Furthermore, the criteria introduced in annex III to the Protocol could be expanded upon, providing a clearer indication of what is significant and, where possible, providing indicative quantitative thresholds.
В рамках подготовки страновых программ, в реализации которых оказывает помощь ЮНИСЕФ, ориентировочные ассигнования из регулярных ресурсов показываются в проектах документов по страновым программам (ДСП), представляемых Совету на утверждение. As part of the preparation of UNICEF-assisted country programmes, the indicative allocations for regular resources are presented in the draft country programme documents (CPDs) submitted to the Board for approval.
Хотя в Декларации министров, принятой в Дохе, установлены ориентировочные сроки для представления первоначальных запросов и предложений, многие развивающиеся страны не смогли представить свои запросы и/или предложения в эти сроки. While the Doha Ministerial Declaration provides indicative timelines for the submission of initial requests and offers, many developing countries were not able to submit their requests and/or offers within these timelines.
Председатель заявил, что в соответствии с решением 2002/4 Совет на своей ежегодной и второй очередной сессиях 2006 года сформулировал замечания по проектам СПД и утвердил совокупные ориентировочные бюджеты 33 страновых программ. The President stated that in accordance with decision 2002/4, the Board had commented on the draft CPDs and approved the aggregate indicative budgets for 33 country programmes at the annual and second regular sessions of 2006.
Председатель сообщил, что в соответствии с решением 2002/4 Совет на своих ежегодной и второй очередной сессиях 2005 года сформулировал замечания по проектам страновых программных документов (СПД) и утвердил совокупные ориентировочные бюджеты 27 страновых программ. The President stated that in accordance with decision 2002/4, the Board had commented on the draft country programme documents (CPDs) and approved the aggregate indicative budgets for 27 country programmes at the annual and second regular sessions of 2005.
Председатель заявил, что в соответствии с решением 2002/4 Совет представил замечания по проекту страновых программных документов (CПД) и утвердил совокупные ориентировочные бюджеты 22 страновых/зональных программ на ежегодной и второй очередной сессиях 2004 года. The President said that in accordance with decision 2002/4, the Board had commented on the draft country programme documents (CPDs) and approved the aggregate indicative budgets for 22 country/area programmes at the annual and second regular sessions of 2004.
Для облегчения интерактивного диалога министров по этим вопросам в главе IV ниже представлены ориентировочные меры по следующим трем категориям: экосистемные подходы к комплексному регулированию водных ресурсов; водные ресурсы и санитария; и водные ресурсы, здравоохранение и нищета. To facilitate an interactive ministerial dialogue in this regard, indicative action items are provided in chapter IV below, under the following three categories: ecosystem approaches in integrated water resource management; water and sanitation; and water, health and poverty.
признавая, что вопросы и текст, содержащиеся в рабочем документе, представленном Председателем межсессионной межправительственной рабочей группы открытого состава и озаглавленном «Некоторые ориентировочные элементы в связи с итоговым документом», не являются предметом переговоров и что следует указать авторов, Acknowledging that the issues and the text contained in the working document submitted by the Chairperson of the intersessional open-ended intergovernmental working group, entitled “Certain indicative elements in relation to the outcome document”, are not negotiated and that attribution should be given,
Они могут приводить к принятию в рамках доклада председателя практических замечаний и требующих конкретных действий итоговых документов для рассмотрения комиссиями, таких как перечни передовой практики, контрольные перечни, ориентировочные руководящие принципы, комплексы критериев или принципов и типовые рамочные основы. They may generate, as part of the report of the Chair, practical options and actionable outcomes for consideration by the commissions, such as inventories of best practices, checklists, indicative guidelines, sets of criteria or principles, and model frameworks.
В соответствии с Директивой ЕС о закупках, когда закупающая организация намеревается заключить договор о закупках в рамках системы, она должна сначала опубликовать упрощенную форму уведомления о предложении заключить договор, в которой все заинтересованные поставщики должны быть приглашены представить ориентировочные заявки. Under the EU Procurement Directive, when wishing to award procurement contracts under the system, a procuring entity must first publish a simplified contract notice inviting all interested suppliers to submit an indicative tender.
хотел бы установить обязательство в отношении возобновляемых видов транспортного топлива, а также расширить сотрудничество между государственными департаментами с участием неправительственных организаций и обеспечить более твердую приверженность правительства, с тем чтобы Соединенное Королевство смогло выполнить ориентировочные целевые показатели ЕС и осуществить долгосрочную стратегию после 2010 года. Wants a renewable transport fuel obligation (RTFO) to be put in place and also wants to see increased cooperation across government departments, involving non-governmental organizations and a firmer government commitment, in order for the United Kingdom to succeed in fulfilling EU indicative targets and a longer-term strategy beyond 2010.
В рамках используемой ЮНИСЕФ стратегии мобилизации ресурсов в ходе мероприятия по объявлению взносов, которое проводится на первой очередной сессии каждого года, правительства, которые могут сделать это, объявляют свои добровольные взносы по линии регулярных ресурсов ЮНИСЕФ на 2004 год, а также твердые или ориентировочные обязательства на будущие годы. As part of the UNICEF resource mobilization strategy, during the pledging event, which is held at the first regular session each year, Governments in a position to do so will announce their voluntary contributions to UNICEF regular resources for 2004, together with firm or indicative commitments for future years.
Так, изучив ряд из них, ОЭСР пришла к выводу, что количественное моделирование представляет собой ценный инструмент получения порядковых цифр оценки последствий многосторонней либерализации, однако количественная оценка препятствий для торговли услугами вряд ли когда-либо сможет быть настолько точной, чтобы непосредственным образом использоваться при ведении переговоров, поэтому их результаты должны восприниматься как лишь ориентировочные. After reviewing a number of them, the OECD concluded, for example, that quantitative modelling is valuable in providing an order of magnitude to estimate the effects of multilateral liberalization, but that quantification of services barriers is unlikely ever to be sufficiently accurate to be used directly in the conduct of negotiations, and the results should therefore only be taken as indicative.
Государства-члены выразили готовность обсудить предложения о повышении предсказуемости и стабильности финансирования ЮНОДК на основе добровольных донорских обязательств объявлять ориентировочные двухгодичные взносы на финансирование общего и специального назначения в увязке с двухгодичным бюджетным циклом ЮНОДК, с тем чтобы оно могло выполнить поставленные перед ним задачи в соответствии с его стратегией на период 2008-2011 годов. Member States were prepared to discuss proposals to increase the predictability and stability of funding for UNODC by donor commitments to biennial indicative pledges on general-purpose and special-purpose contributions, aligned with the UNODC biennial budget cycle, on the basis of voluntary commitments, to implement its mandates according to its strategy for the period 2008-2011.
размещать на своем веб-сайте к 31 января каждого года ориентировочные сроки следующих двух совещаний Рабочей группы открытого состава и совещаний Сторон, обеспечивая при этом, чтобы по мере возможности совещания Рабочей группы открытого состава и совещания Сторон проводились в увязке с совещаниями Исполнительного комитета и чтобы планирование Совещания Сторон проводилось в консультации с правительством принимающей Стороны; Post on its website by 31 January each year the indicative dates for the next two meetings of the Open-ended Working Group and Meetings of the Parties, ensuring to the extent possible that the Open-ended Working Groups are held back-to-back with the meetings of the Executive Committee and that the scheduling of the Meeting of the Parties is done in consultation with the host Government;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.