Sentence examples of "Особенно" in Russian with translation "specially"

<>
Построение универсальной теории особенно важно для космологии: This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning.
Особенно сейчас, когда вы не смогли сделать ничего лучше, чем унизить нового жителя. Specially round here, where it seems we've got nothing better to do than bring the new man down.
Я любил по нему гулять, особенно когда приходилась там отсиживаться по несколько недель. I loved going for walks, specially when we'd hide out for several weeks.
Построение универсальной теории особенно важно для космологии: для понимания первооснов вселенной эта наука нуждается в мирном сосуществовании относительности (каковой является теория гравитации) и квантовой теории. This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning.
Многие высшие учебные заведения в настоящее время предлагают выездные и летние курсы в высших учебных заведениях по естественно-научным дисциплинам, особенно для обучающихся из числа женщин. Many institutions of higher education now offer try-it-out study courses and summer courses at institutions of higher education in the natural science subjects specially for female pupils.
Я помню мою поездку в Лондон так хорошо, особенно игрушечный магазин, где мне разрешили выбрать все, что я захочу, и поездку в машине с открытым верхом. I remember my trip to London so well, specially the toy shop where I was allowed to pick anything I wanted, and riding in an open top car.
Ей было приятно осознавать, что при соответствующем уходе весной они снова оживут, а летом покроются совершенно немыслимым количеством ягод, которые так вкусны в пирогах, особенно с корицей. It was good to know that if you did not treat them ill they would be there come spring as always and come summer they'd again be bursting with the quite incomprehensible quantity of berries that were so good in pies specially with cinnamon.
Это особенно относится к утилизации металлов и их соединений (R4), физико-химической обработке (D9) и сжиганию на суше (D10), а также к сбросу на специально оборудованные свалки (D5). This is particularly the case for reclamation of metals and metal compounds (R4), physical-chemical treatment (D9) and incineration on land (D10) as well as for specially engineered landfills (D5).
Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод также обеспечивает право на труд в соответствии с законодательством, право на свободный выбор работы, на справедливые и надлежащие условия труда и особенно справедливое вознаграждение за труд. Charter on Human and Minority Rights and Civil Freedoms also grants right to work in compliance with the law, right to free choice of work, to fair and appropriate working conditions and specially fair reward for work.
поощрение изучения и издания с использованием разного рода технической поддержки произведений народного музыкального творчества и фольклора, а также других видов устных преданий, особенно тех, которые определяют роль женщины в истории и общественной жизни Португалии; Upholding the investigation and edition in different technical supports of ethnomusicology and folklore, and other kinds of oral traditions that specially identify the role of the women in Portuguese History and society;
Вставить новый подпункт (b) бис следующего содержания: «Странам, особенно затронутым режимами санкций, включая страны, против которых санкции направлены, следует предоставлять разумный доступ к комитетам по санкциям для разъяснения своего положения, непосредственно связанного с осуществлением санкций». Insert a new subparagraph (b) bis to read: “The countries specially affected by sanctions regimes, including target countries, should be given reasonable access to sanctions committees to explain their situations directly related to the implementation of sanctions”.
Необходимо уделять больше внимания угрозе, которую создают для глобального и регионального мира и стабильности расползание, распространение и непрерывное совершенствование обычных вооружений, что чревато дисбалансом потенциалов обычных вооруженных сил на региональном уровне, особенно в регионах, где не ослабевает напряженность. There is a need to devote greater attention to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons, that may lead to imbalance in conventional force capabilities at regional levels, specially in regions simmering with tensions.
При обнаружении каких-либо недостатков в любых законодательных положениях, особенно таких, которые могут затрагивать права, свободы, гарантии или любые законные интересы отдельных лиц, КБК может формулировать рекомендации или предложения, касающиеся их толкования, изменения или отмены, или вносить предложения по новому законодательству. As to any shortcomings it finds in any legal provisions, specially those that may affect rights, freedoms, safeguards or any legitimate interests of the individuals, the CAC may formulate recommendations or suggestions concerning their interpretation, amendment or repeal, or make suggestions for new legislation.
Некоторые другие Стороны признают наличие взаимосвязи между политическими условиями и мобилизацией средств, особенно в том, что касается включения ДССН и НПД в основное русло политики на макроуровне и призывают к повышению взаимодополняемости функций ГМ и секретариата посредством совместных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях. Some other Parties recognize the interlinkages between policy environment and resource mobilization, specially with respect to PRSPs and NAPs mainstreaming in macro level policies and call for increased complementarity of the GM and the Secretariat roles through joint action at national, regional and global level.
Вопросы разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения — это еще одна важная угроза, которая требует согласованных международных действий в ближайшем будущем, особенно если учитывать, что Пленарное заседание высокого уровня не смогло достигнуть согласия в отношении такого способа решения этих вопросов, который соответствовал бы их важности и неотложности для обеспечения безопасности человечества. The issues of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction relate to another major threat requiring concerted international action in the near future, specially as the High-level Plenary Meeting could not reach agreement on how to address those issues in a manner consistent with their crucial importance and urgency to the safety and security of the human race.
в качестве части усилий правительства по борьбе с контрабандой радиоактивных материалов (особенно закрытых радиоактивных материалов, использование которых широко распространено в промышленности и медицине) и предотвращению их приобретения террористическими группами Управление по атомной энергии в настоящее время осуществляет проект комплексного управления в сотрудничестве с Национальным центром ядерной безопасности и радиационного контроля. As part of the Government's attempt to combat the smuggling of radioactive sources (specially closed radioactive sources the use of which is widespread in the fields of industry and medicine) and to prevent their acquisition by terrorist groups, the Atomic Energy Authority is currently implementing the Integrated Management Project in collaboration with the National Centre for Nuclear Safety and Radioactive Monitoring.
В докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (сентябрь 2001 года), посвященном Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей и принятом на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1991 года, дается критическая оценка прогресса, достигнутого в осуществлении Плана действий по осуществлению Декларации, особенно тех проблем, которые предстоит решить в ходе обеспечения универсального доступа к базовому образованию. The United Nations Secretary General's Report (September 2001) on the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children, adopted at the World Summit for Children 1991, presents a critical appraisal of the progress achieved in the implementation of the Plan of Action for the Declaration, specially the challenges that lie ahead in universalizing access to basic education.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.