Sentence examples of "Особые отношения" in Russian

<>
Казалось бы, невозможно игнорировать США как мировую сверхдержаву, но Путину в последние годы в основном удается это делать. Он действует, как ему заблагорассудится, на прилегающих к России территориях, а также в Сирии, поставляя оружие и формируя особые отношения с некоторыми американскими союзниками, в частности, с Саудовской Аравией и с Турцией. It should be impossible to ignore the U.S. as a global superpower, but Putin has largely managed that in recent years, doing as he pleased in Russia's immediate neighborhood and in Syria, rearming, forming special relationships with some U.S. allies, notably Saudi Arabia and Turkey.
«У них есть их милиция, их суды, прокуратура, налогообложение, у них будет право поддерживать особые отношения с Россией. They get their own police, their own courts, prosecutors, taxes, they have the right to special relationships with neighboring Russian regions.
«Чем больше Керри укрепляет впечатление, что у него особые отношения с Лавровым, тем больше он осложняет положение Лаврова и его отношения с Москвой, в первую очередь с самим Путиным, — говорит Саймз. “The more Kerry creates a perception he has a special relationship with Lavrov, the more he puts Lavrov in a difficult position with officials in his own capital, starting with Putin,” said Simes.
Особые отношения США с Великобритании служат для Вашингтона важным преимуществом. США используют эти связи для проникновения в Евросоюз. The U.K.'s "special relationship" with the U.S. is an asset for the Americans: It helps them find inroads into the EU.
— В итоге наши особые отношения определенно станут менее особыми». “The net result is the special relationship will be that much less special.”
Арабские страны были исключены из сирийского процесса — особенно страны Персидского залива, у которых были особые отношения с Турцией. The Arab countries have been excluded from the Syrian issue, particularly the Gulf countries, which had special relations with Turkey.
Эти источники утверждают, что в Египте наблюдается подъем националистических и патриотических настроений наряду со ставкой на особые отношения с Трампом и Путиным, а также убежденность в том, что египетские власти сумели извлечь пользу из стратегических альянсов со странами во главе с Россией. The sources claim that there is a nationalistic and patriotic surge in Egypt coupled with a wager on a special relationship between Trump and Putin, and the belief that the Egyptian leadership has made good use of strategic alliances with powers led by Russia.
По этой причине, к примеру, Россия и Объединенные Арабские Эмираты установили особые отношения, несмотря на разногласия касательно Ирана. For this reason, for example, Russia and the UAE have established special relations, despite differences on Iran.
Особые отношения Барака и Дмитрия Barack and Dmitry's Special Relationship
И с этими странами, странами этого региона, всегда были особые отношения: и политические, и экономические.... И то, что Россия ... возвращается в эти регионы, начинает играть здесь более заметную роль, - это вполне естественно'. And we have always had special political and economic relations with these countries ... the fact that Russia ... is returning to these regions and starting to play a more prominent role is completely natural.
В то же время, между Россией и Германией существовали особые отношения, и Москва надеялась на Берлин, полагая, что он будет «учитывать российские интересы» при решении таких вопросов как помощь Кипру. At the same time, Russia and Germany had enjoyed a special relationship in which Moscow looked to Berlin to “take Russian interests into account” on issues such as the Cyprus bailout.
Предполагалось, что Обама проведет преобразующие изменения в американской внешней политике, и что самое главное – оправдает возложенные на него надежды, став первым тихоокеанским президентом Америки. Но Россия все равно пробралась на первые позиции в его планах, и у Барака, как у Джорджа и Билла до него, сегодня тоже особые отношения с российским президентом. На сей раз это Дмитрий Медведев. Obama was supposed to be ushering in transformational change in U.S. foreign policy — notably to fulfill the promise of being America's first Pacific president — and yet, Russia found its way back to the top of the agenda — and like George and Bill before him, Barack has a special relationship with a Russian president, this time Dmitry Medvedev.
Но на волне украинского кризиса Москва стала активнее поддерживать Асада в Сирии, начала укреплять связи с Тегераном и протянула руку Египту и Саудовской Аравии, стараясь в то же самое время отстаивать свои особые отношения с Израилем. But in the wake of the Ukraine crisis, Moscow has become more active in its support for Syria’s Assad, strengthening ties to Tehran, and reaching out to Egypt and Saudi Arabia — even as it has managed to protect its special relationship with Israel.
Президент Клинтон заметил, что конец Холодной войны изменил особые отношения с Британией, которые отстраняли правительство США от решительного вмешательства в ситуацию в Северной Ирландии - несмотря на политическое влияние американцев, ирландского происхождения. President Clinton saw that the end of the Cold War changed the special relationship with Britain which had inhibited the US government from involving itself decisively in Northern Ireland - despite the political influence of Irish-Americans.
Особые отношения с Францией? The special relationship with France?
Помимо празднования восьми исключительных лет "уникальной дружбы" при правлении Буша, также представляется очевидным и то, что 41-летние особые отношения, начавшиеся после Шестидневной войны 1967 года, когда США стали главным сторонником Израиля, возможно, подходят к концу. Beyond the celebration of eight exceptional years of "unique friendship" under Bush, it also seemed clear that the 41-year-old special relationship inaugurated by the Six Day War in 1967, when the US became Israel's main backer, might be coming to an end.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока. But there is also keen awareness that the EU's hope for a special relationship with Brazil must not be allowed to hinder regional integration or worsen asymmetries and imbalances within the bloc.
С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года. With the Association agreement of 1963, a special relationship was established, culminating in the customs union of 1996.
Однако, мир с Сирией может стать основным структурным элементом в более широком израильско-арабском урегулировании и следовательно более устойчивом Ближнем Востоке, хотя нереалистично ожидать, что Сирия автоматически порвет свои особые отношения с Ираном в обмен на Голанские высоты. Nevertheless, peace with Syria could be a major building block in a wider Israeli-Arab settlement, and consequently of a more stable Middle East, though it is unrealistic to expect that Syria would automatically sever its special relationship with Iran in exchange for the Golan Heights.
А не так давно Мишель Барнье, министр иностранных дел Франции, покритиковал президента Румынии Траяна Бареску за отсутствие "европейского рефлекса", потому что Бареску планирует проводить в Румынии либеральную экономическую политику по англосаксонскому образцу и желает установить особые отношения с США и Великобританией для укрепления безопасности в Черноморском регионе. More recently, Chirac's foreign minister, Michel Barnier, chastised the Romanian President Traian Barescu for lacking a "European reflex," because Barescu plans to align Romania with Anglo-Saxon liberal economic policies, and wants a special relationship with the US and UK to improve security in the Black Sea region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.