Sentence examples of "Отступления" in Russian with translation "retreat"

<>
Отступления из Саламанки не будет. 'There will be no retreat from Salamanca.
Можно только предположить, какие последствия вызовут отступления США от этих соглашений. The consequences of a US retreat from them are anyone’s guess.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. This is reminiscent of an army that, fearing defeat on the battlefield, poisons the wells as it retreats.
Однако Германия может потерять больше, чем другие страны в случае отступления от глобализации в сторону протекционизма. Nevertheless, Germany stands to lose more than any other country from any protectionist-minded retreat from globalization.
Во время своего рокового отступления из Москвы у Калужской заставы остановился Наполеон, и посмотрев назад, приказал разрушить Кремль. Napoleon stood at the Kaluga Gate on his disastrous retreat from Moscow in 1812 and, looking back, ordered the Kremlin destroyed.
После отступления иракской армии, Пешмерга оперативно взял на себя город, давая курдскому северу достаточно запасов нефти и газа. Following the Iraqi army’s retreat, the Peshmerga promptly took over the city, giving the Kurdish north ample oil and gas reserves.
В пятницу, 9 октября, администрация сообщила о продолжении отступления, объявив о свертывании программы Пентагона по подготовке сил сирийской оппозиции. On Friday, the administration signaled a further retreat, announcing that it is abandoning a Pentagon program to recruit and train new Syrian forces.
Прозрачность и согласованность официальных данных находится далеко позади дутых обещаний властей по поводу правительственной реформы, ликвидации бюрократии и отступления партийного аппарата. The transparency and consistency of official figures lags well behind the authorities' hyped promises about government reform, streamlining of the bureaucracy, and the retreat of the Party apparatus.
Но, по меньшей мере, внимание президента США Барака Обамы по вопросу “национально-государственного строительства дома” создало восприятие отступления, которое волнует многих союзников. But, at the very least, President Barack Obama’s declared focus on “nation-building at home” has created a perception of retreat that worries many allies.
Также определенно и то, что любой признак отступления от демократии в Грузии и других постсоветских государствах только укрепит нео-имперские амбиции России. Just as surely, any sign of a retreat from democracy in Georgia and other post-Soviet states will merely fuel Russia's neo-imperial ambitions.
Чтобы выполнить эти условия, Путину придется пойти на беспрецедентные действия — а он ни разу не допускал российского отступления с оккупированных территорий в Евразии. Meeting those terms would require an unprecedented reversal from Mr. Putin, who has never allowed a Russian retreat from occupied territories in Eurasia.
Забегая вперед, некоторые признаки указывают на ускоренное выздоровление мировой экономики и растущую устойчивость, которая служит хорошим предзнаменованием для упорядоченного отступления от нетрадиционной политики. Looking ahead, some signs point to the global economy’s accelerated healing and growing resilience, which bodes well for an orderly retreat from unconventional policies.
"Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?" "Will today's generation of Americans resist the allure of retreat, and will we do in the Middle East what the veterans in this room did in Asia?"
Таким образом, замедление отступления ледниковых языков может являться последствием крайне стремительного роста населения в предгорьях и опустынивания, вызываемого чрезмерным выпасом скота - характерными местными причинами увеличения атмосферных выбросов аэрозолей. The slowdown in the retreat of the snout of glaciers could, therefore, be a consequence of the very rapid rise of human population in the hills and desertification caused by overgrazing - purely local factors that boost aerosol levels.
По мере отступления льда получение безопасного выхода из акватории арктических баз по незамерзающим морским путям к Атлантике и северной части Тихого океана будет приоритетной задачей и для ВМФ России. As the ice retreats, secure year-round ice-free access to both the Atlantic and North Pacific from Arctic bases will also be a priority for the Russian Navy.
55, 100 и 200-дневные скользящие средние находятся значительно ниже текущего уровня, говоря о том, что валютная пара перекуплена и что есть вероятность её отступления, при сохраняющемся потенциале двигаться вверх. The 55, 100 and 200 day moving averages are well below the current level suggesting that the currency pair is overbought and that there is plenty of room for a retreat while keeping the upward bias.
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей. Aside from the retreat of democracy in Russia, China - now the world's oldest autocracy - is demonstrating that when authoritarianism is entrenched, a marketplace of goods and services can stymie the marketplace of political ideas.
Как он выразился перед ветеранами в Канзас-Сити: «Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?” As he put it to the Kansas City veterans: “Will today’s generation of Americans resist the allure of retreat, and will we do in the Middle East what the veterans in this room did in Asia?”
Но в таких критических замечаниях президента есть недостаток, который в той или иной степени присутствует у кандидатов в президенты. Они не учитывают то, что из-за американского отступления могут возникнуть еще более серьезные проблемы. The problem with the president’s critique — shared to varying extent by the presidential candidates — is that it fails to consider the even greater problems that would arise amid a U.S. retreat.
Так, в июле 1999 года после отступления воинских частей и экстремистов из кашмирского района Каргила некоторые из этих боевиков были перевезены на пакистанских военных грузовиках в район к северу от Кабула для укрепления вооруженных сил движения «Талибан». Thus in July 1999, after the retreat of soldiers and extremist fighters from the Kargil region of Kashmir, some of these fighters were transported in Pakistani military trucks north of Kabul in order to strengthen the Taliban armed forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.