Sentence examples of "Паттен" in Russian

<>
Translations: all31 patten31
Полковник Ван Паттен, проходите в Зал совещаний. Colonel Van Patten, you can go right into the Situation room.
Его мнение разделяет Паттен, подчеркивающий, что власти удалось создать некий бренд такой динамики событий. This view was echoed by Patten, who noted the Georgian government’s success in crafting a brand around such dynamics.
«Грузинские власти [ЕНД] провели великолепную пиар-операцию», - говорит Паттен, подчеркивая, что соответствующая операция «Грузинской мечты» прошла «менее гладко». “The Georgian [UNM] government had a great PR operation,” says Patten, pointing out that Georgian Dream's own operation was “less smooth.”
Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации. Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination.
Г-жа Паттен говорит, что точные данные о числе надомных работников сложно предоставить, поскольку производственная деятельность таких работников зачастую определяется не вполне правильно. Ms. Patten said that it was difficult to provide accurate data on the number of home-based workers because the productive activities of those workers were often not correctly identified.
Г-жа Паттен запрашивает более конкретную информацию относительно снятия оговорок государства-участника, касающихся в частности любых консультаций, которые ведутся по этой теме, и возможных временных рамок. Ms. Patten requested more concrete information about the withdrawal of the State party's reservations, particularly regarding any consultations being conducted on the subject and the likely time frame.
Г-жа Паттен выражает сожаление в связи с тем, что Буркина-Фасо не смогла выполнить рекомендацию Комитета о введении квот, способствующих расширению участия женщин в политической жизни. Ms. Patten deplored the States party's failure to implement the Committee's recommendation on introducing quotas to increase women's participation in political life.
«Западные политические руководители мгновенно вспоминают о том, что им нравится Саакашвили - человек возбудимый, но весьма очаровательный», - говорит Паттен, подчеркивая, что людей трудно заставить изменить свое мнение на полпути. “In the two nanoseconds that [Western policy makers] have, they remember they like [Saakashvili] — excitable, maybe, but part of the charm,” says Patten, stressing the challenge of getting people to reevaluate their assumptions midstream.
Г-жа Паттен спрашивает, насколько обязательным является образование после завершения обязательного обучения, и просит представить информацию о числе женщин, обучающихся на курсах для взрослых и на вечерних курсах. Ms. Patten asked in what respect post-compulsory education was compulsory and requested information on the number of women enrolled in adult and evening courses.
Они считают, что свободные и справедливые выборы представляют собой лучший шанс иметь грамотного лидера - такого как Паттен, бывшего заклятым врагом Китая, но которого с теплом вспоминают в Гонконге. They believe that free and fair elections represent their best chance of having a competent leader – someone like Patten, China’s former nemesis, who is remembered fondly in Hong Kong.
Г-жа Паттен спрашивает, выполняются ли в стране принятые Международной организацией труда (МОТ) положения о сексуальных домогательствах на рабочем месте, и имеются ли примеры возбуждения по ним судебных дел. Ms. Patten asked whether the International Labour Organization (ILO) legislation regarding sexual harassment in the workplace was being implemented and whether any court cases had been brought.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине. As Chris Patten, the former European Commissioner for Foreign Relations, is fond of saying, we will know Europe is serious about defense when we don’t have to lease transport planes from Ukraine.
Г-жа Паттен, касаясь статьи 11 Конвенции, спрашивает, предусматривает ли новый Закон о труде механизм осуществления этого закона, включая процедуру рассмотрения жалоб, и предусматривает ли он также создание инспектората по трудовым вопросам. Ms. Patten, referring to article 11 of the Convention, enquired whether the new Labour Bill established a mechanism for its implementation, including a complaints procedure, and whether it also called for the creation of a labour inspectorate.
Американский политический консультант Сэм Паттен (Sam Patten), дававший рекомендации ЕНД, а затем и лидеру «Грузинской мечты» Ираклию Аласании, сказал мне, что символы и первое впечатление остаются ходовой валютой в таких местах, как Вашингтон. Sam Patten, an American political consultant who has advised both the UNM and, more recently, Georgian Dream leader Irakli Alasania, told me that symbols and first impressions remain a powerful currency in places like Washington.
Г-жа Паттен, признавая усилия правительства Японии по ликвидации дискриминации в вопросах трудоустройства при помощи его законодательства о равенстве возможностей в сфере трудоустройства и норм труда, желает знать, каким образом работодатели осуществляют эти руководящие принципы. Ms. Patten, acknowledging the efforts of the Government of Japan to eliminate employment discrimination through its equal employment opportunity legislation and labour standards, wished to know how employers were implementing those guidelines.
На самом деле, нынешнее восстание практически, является кульминацией долгой серии демонстраций, после передачи Гонконга Великобританией Китаю в 1997 году, после чего Крис Паттен, последний британский губернатор не смог убедить Китай позволить Гонконгу установить настоящее демократическое правительство. In fact, the current near-uprising is the culmination of a long series of demonstrations since Hong Kong’s handover from the United Kingdom to China in 1997, after Chris Patten, the last British governor failed to persuade China to allow Hong Kong to establish a genuine democratic government.
Г-жа Паттен говорит, что она хотела бы больше узнать об уровне жизни сельских женщин, и в этой связи задает вопрос о том, какой объем бюджетных средств был выделен сельским женщинам в рамках осуществляемого правительством сельскохозяйственного проекта. Ms. Patten said that she was interested in learning more about the living standards of rural women, and in that connection, asked what budgetary allocations had been made for rural women in the Government's agricultural project.
Г-жа Паттен спрашивает о том, какие меры предпринимает правительство для информирования женщин обо всех принятых в их пользу законах, исходя из общего понимания, что все проводимые правовые реформы являются частью государственной стратегии по вступлению в Европейский союз. Ms. Patten asked what efforts the Government was undertaking to make women aware of all the laws enacted in their favour, in view of the common perception that all the legal reforms were part of the reporting State's strategy to join the European Union.
Г-жа Паттен говорит, что было бы интересно больше узнать о положении женщин-заключенных в Северной Ирландии, в частности, о проблеме отдельных помещений для женщин и гендерно-ориентированной стратегии, и спрашивает о государственных приоритетах, временных рамках и ресурсах. Ms. Patten said that it would be interesting to learn more about the situation of women in detention in Northern Ireland, in particular in respect of separate facilities for women and gender-specific strategies, and wondered about government priorities, time frame and resources.
Г-жа Паттен, выразив признательность правительству за увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам до 60 дней в новом законе о труде, спрашивает, запрещает ли этот закон также дискриминацию по признаку семейного положения, выполнения семейных обязанностей и беременности. Ms. Patten, after commending the Government for extending maternity leave to 60 days in its new labour law, asked whether the law also prohibited discrimination on grounds of marital status, family responsibilities and pregnancy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.