Sentence examples of "По утверждению" in Russian

<>
И по утверждению сокамерницы, она накопила тридцать пачек фисташек. And according to her cellie, she hoarded 30 packs of pistachios.
По утверждению Олимова, более 70% населения страны одобряют такое решение проблемы. Over 70 percent of the country favors that option, according to Olimov.
По утверждению " Инжиниринг проджектс ", сфера охвата соглашения об отсрочке платежей начиная с 1983 года существенно расширилась. According to Engineering Projects, the deferred payment agreement was substantially extended from 1983 onwards.
По утверждению комиссара полиции, все камеры регулярно посещаются начальником районного отделения и раз в год- начальником отдела. According to the Commissioner of Police, all cells are regularly visited by the police district officer and annually by the divisional officer.
По утверждению организации " Свобода и правосудие " (СиП), в Соединенном Королевстве быстрыми темпами усиливается процесс сбора и распространения данных. According to Liberty and Justice (L & J), data retention and dissemination in the United Kingdom is increasing apace.
По утверждению правительства, г-жа Сатигуи должна была вернуться на рабочее место после отпуска 6 мая 2001 года. According to the Government, Ms. Satiguy was supposed to return to work after her leave of absence on 6 May 2001.
Главная цель реабилитации, по утверждению должностных лиц, состоит в том, чтобы дети поняли " разницу между добром и злом ". The main goal of rehabilitation, according to officials, is to make the children understand “the difference between good and evil”.
Решение публиковать данные о золотовалютных резервах в СПЗ, по утверждению Народного банка, «поможет укрепить роль СПЗ как расчетной единицы». This, according to a People’s Bank statement, “would also help enhance the role of the SDR as a unit of account.”
По утверждению Кувейта, при пересадке " использовались бы местные виды деревьев, кустарников, полукустарников и трав, приспособленных к специфике конкретных районов Кувейта ". According to Kuwait, transplanting would be undertaken “using native species of trees, shrubs, grasses, and forbs tailored to particular locations in Kuwait.”
По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa. According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses.
США рассматривают вопрос о предоставлении украинской регулярной армии оружия, чтобы заставить отойти силы повстанцев-сепаратистов, которых, по утверждению НАТО, поддерживает Россия. The United States is considering supplying arms to the Ukraine regular army in order to push back the separatist rebels which, according to NATO, are supported by Russia.
По утверждению истца, он подал ходатайство о предоставлении разрешения на строительство 23 августа 1993 года, когда строительство в этом районе еще разрешалось. According to the plaintiff, he applied for the planning permit on 23 August 1993 when construction in the area was still permissible.
По утверждению автора, отказ в иммунитете ratione personae, когда государство согласилось с официальным визитом главы иностранного государства, нетерпимо подорвал бы международные отношения. According to the author, the denial of immunity ratione personae when the State has accepted the official visit of a foreign head of State would intolerably undermine international relations.
По утверждению автора, в 2000 и 2001 годах сотрудники Хазараспского РОВД продолжали регулярно проводить обыски и допросы и преследовать самого автора и членов ее семьи. According to the author, regular searches, interrogations and harassment of herself and her family by officers of Khazorasp District Department of Internal Affairs continued throughout 2000 and 2001.
По утверждению Кувейта, следствием его нанесения стало нарушение экологических (стабилизация почвы, почвенное микросообщество, дикие местообитания и растительное разнообразие) и социальных функций (выпас животных и пустынный туризм). According to Kuwait, the damage resulted in disruption of ecological services (soil stabilization, soil micro-community, wildlife habitat and vegetative diversity) and human services (grazing of animals and desert camping).
По утверждению ФИАКАТ, вследствие тяжелых условий содержания под стражей в тюрьмах широко распространены такие болезни, как дерматоз, инфекционные заболевания и психические нарушения, от которых регулярно страдают заключенные. Given the trying conditions of detention, diseases such as dermatosis, infections and psychiatric disorders, are very frequent, and detainees succumb to them regularly, according to FIACAT.
С 1 сентября 2003 года эта должность была реклассифицирована с должности ОО-5 до должности МГС-6; однако по утверждению заявителя этот уровень должности «все равно был неправильным». Effective 1 September 2003, her post was reclassified from GS-5 to ICS-6; however, according to the applicant, that level was “still not appropriate”.
По утверждению комиссара полиции, обо всех случаях насильственной смерти, включая случаи смерти в период содержания под стражей в полицейском участке, сообщается судье, который автоматически выдает распоряжение о начале расследования. According to the Commissioner of Police, all unnatural deaths, including deaths in police custody, had to be reported to a magistrate, who would automatically initiate an inquest.
Более того, по утверждению " ИМП инжиниринг ", выплаты по аккредитиву были отсрочены еще до наступления августа 1990 года, поскольку владелец проекта не всегда своевременно предоставлял " открытие аккредитива " через свой банк. Indeed, according to IMP inženiring, payments under the letter of credit were delayed before August 1990, as the owner of the project had not always provided timely “covering of the letter of credit” with its bank.
По утверждению государства-участника обвинения были сняты за недостатком улик: потерпевший полностью отошел от своих первоначальных показаний полиции, сообщив следственному судье, что обвиняемые по сути дела не совершали никаких преступных действий. According to the State party, the charges were dropped because of insufficient evidence: the victim had entirely changed his original statement to the police, telling the investigative magistrate that the accused had in fact not committed any offence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.