Sentence examples of "Подойди" in Russian

<>
Положи руки за голову, и подойди к прилавку. Put your hand behind your head, approach the counter right now.
Мы подошли к парадному входу. We approached the front door.
Свинг-торговля подойдет тем, кто: Swing trading would suit those who:
Маржинальная торговля Форекс может подойти не всем инвесторам, поскольку финансовый продукт может быть достаточно рискованным. Trading margined forex may not be suitable to all investors as the financial product can be of high risk.
Подойдите к карете и окажите должное почтение. You will approach the carriage, and show all due deference.
Торговля позициями подойдет тем трейдерам, которые: Position trading would suit traders who have:
МСУО признает, что МСФО для МСП, вполне вероятно, могут и не подойти для более мелких предприятий, поскольку такие предприятия могут и не готовить финансовую отчетность общего назначения. ISAR recognizes that it is likely that the IFRS for SMEs may not be suitable for smaller enterprises, as such enterprises may not produce general-purpose financial statements.
Выберите способ, который подойдет вашей игре лучше всего. Choose an approach which best suits your game.
Чубакка, вот этот, - старпом, который может нам подойти. Chewbacca here is first mate on a ship that might suit us.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере. Approach the problem in a less tinny way.
Некоторые из этих вариантов могут вам не подойти. Not all of these or other options will suit your needs.
Мой начальник сказал, что ко мне непросто подойти. My boss told me it's hard to approach me.
Столы, стулья и дубовые сундуки лучше бы подошли Иисусу. Tables, chairs and oaken chests would have suited Jesus best.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: She comes up, and this was her approach, the teacher.
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут "алгоритмические поиски". Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are "algorithmic searches."
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. But careful now - we are approaching the First World War.
Какие общие вопросы подошли бы для каждого из вышеперечисленных методов сбора информации? Which common questions would suit each of the above methods of data collection?
Он подошёл к этой проблеме с другой стороны. He took a different approach to the problem.
Даже представить не могу, что из всего этого подошло бы княгине Курагиной. I will not suggest to which of those callings the Princess Kuragin was most suited.
И пожалуйста, подойдите к этому с моим уровнем вкуса. And please do try to approach my level of taste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.