Sentence examples of "Подписание" in Russian

<>
Подписание бумажного варианта Клиентского соглашения не требуется. Signing a paper copy of the Client Agreement is not necessary.
Впрочем, в статье 10 Венских конвенций 1969 и 1986 года в качестве способов установления аутентичности текста договора наряду с подписанием упоминаются парафирование и подписание ad referendum. In addition to signing, moreover, article 10 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions mentions initialling and signing ad referendum as methods of authenticating the text of a treaty.
Каждая из сторон заявляет и гарантирует другой стороне, что заключение, подписание и исполнение ею настоящего соглашения находятся в пределах ее прав и полномочий и были должным образом санкционированы ею или, если это применимо, одобрены судом. Each party represents and warrants to the other that its execution, delivery and performance of this agreement are within its power and authority and have been duly authorized by it or approved by the court as applicable.
Завтра ежегодное подписание договора с племенем Берсерков. Tomorrow's the annual treaty signing with the Berserker tribe.
ЕС приветствовал это долгожданное соглашение и 4 декабря парафировал Соглашение о стабилизации и ассоциации, при этом полное подписание этого соглашения по-прежнему зависит от принятия парламентом двух законов о реорганизации полиции. The EU welcomed that long-awaited agreement by initialling the Stabilization and Association Agreement on 4 December, with the full signature of the Agreement remaining conditional on parliament's adoption of the two police reform laws.
В некоторых соглашениях содержится положение, согласно которому каждая из сторон заявляет и гарантирует другой стороне, что заключение, подписание и исполнение ею данного соглашения находятся в пределах ее прав и полномочий, хотя для соглашений, подлежащих одобрению судом, такое положение не обязательно. Some agreements contain a provision in which each party represents and warrants to the other that its execution, delivery, and performance of the agreement are within its power and authority, although such a provision may not be required where the court is to approve the agreement.
Подписание мирного соглашения является критически важным этапом в любом процессе. The signing of peace agreements is a crucial stage in any process.
Парафирование соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, состоявшееся 4 декабря, при том понимании, что вслед за этим вскоре последует принятие законодательства о реорганизации полицейских органов и полноценное подписание соглашения о стабилизации и ассоциации, дало основание руководителям хорватских и сербских партий, в частности, тоже исходить из того, что теперь политический вектор переместится на решение проблемы конституционной реформы. The initialling of the Stabilization and Association Agreement with the European Union on 4 December, based on the assumption that both police reform legislation and a full Stabilization and Association Agreement would quickly follow, stimulated Croat and Serb party leaders, in particular, also to assume that the political focus would now shift to tackling the issue of constitutional reform.
Подписание нового крупного контракта с Москвой позволит смягчить эту напряженность. Signing another major contract with Moscow is a way to mollify it.
Подписание соглашения об ассоциации для Януковича и компании было равноценно самоликвидации. Signing the AA would, for Yanukovych and Co., have been tantamount to self-liquidation.
Подписание Договора о присоединении к Европейскому союзу в Афинах, 2003 год Signing of the European Union Treaty of Accession in Athens, 2003
Первый шаг ? подписание соглашения, подтверждающего стремление сторон предпринять необходимые дальнейшие шаги. The first step – signing the agreement – represents the parties' commitment to take the necessary subsequent steps.
В краткосрочной перспективе нейтрализация Тимошенко была важнее, чем подписание сделки с ЕС. In the short run, keeping Tymoshenko neutralized was more important than signing the EU deal.
Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола. The second is designed to bury whatever hopes still exist for signing a successor treaty to the Kyoto Protocol.
Если вы хотите узнать, почему подписание имеет историческое значение, придется почитать американские СМИ. If you're looking to read about why the signing is of historical significance, you'll have to turn to the American media for that.
Недавно Индонезия выразила желание купить в текущем году восемь самолетов, однако подписание контракта постоянно откладывается. Recently, however, Indonesia has indicated it wishes to purchase eight this year, though the contract signing has been repeatedly delayed.
Шри-Ланка приветствует подписание в мае 2002 года Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов. Sri Lanka welcomed the signing of the Moscow Treaty on strategic offensive arms reductions in May 2002.
Он вернулся очень расстроенным, и сказал мне вернуть парням из туристического бизнеса их премию за подписание договора. He came back pretty upset, and he told me to give the tourism guys back their signing bonus.
Если только у неё не припасен зенитно-ракетный комплекс, я думаю у неё иссякли способы сорвать подписание. Unless she has Stinger missiles, I think she's run out of ways to scuttle the signing.
Подписание соглашения с ЕС, которое стояло в повестке в прошлом году, не мешает работе в этом направлении. Signing an agreement with the EU like the one on the agenda last year does not stand in the way of pursuing that goal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.